English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / Take a bow

Take a bow traducir ruso

93 traducción paralela
He certainly can take a bow for his own play.
У него прекрасно получится выйти и раскланяться за свою пьесу.
I can't take a bow for my own play?
Мне нельзя выйти и раскланяться?
I like it when the cadavers get up to take a bow.
Обожаю, когда мертвецы после спектакля клянаются публике.
You're a great success, go and take a bow!
В чем дело? font color - "# e1e1e1" Успех громадный, выйди и поклонись!
Take a bow.
Поприветствуй публику.
You've got to take a bow.
Идёмте же на сцену, вы должны!
Just dance around Lina and teach her how to take a bow.
Ты танцуешь вокруг Лины и учишь ее, как кланяться.
How would it look when Barney and I... are on "The Ed Sullivan Show"... and he wants you to stand up and take a bow... and you're not in the audience?
Как это будет выглядеть, если я и Барни.. будем на передаче у Эда Салливана,.. и он захочет, чтобы ты встала и поклонилась,..
Take a bow, Bryan, you did that beautifully.
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
You have to go up there, take a bow and push the seat closer
К нему нужно подойти, поклониться, пододвинуть стул...
Take a bow, you're a big hit.
Поприветствуем публику. Алле-оп. Домой.
Take a bow!
На поклон!
Take a bow.
Снимаю шляпу.
Take a bow, James!
ƒжеймс, поклонись!
Take a bow.
Раскланяйся.
It'll look better. Take a bow.
Так будет лучше.
Stand up, slim, take a bow.
Ну, вставай, поклонись им.
Please, take a bow, Ma.
Пожалуйста, поклонись, мама. Поклонись.
Come on down, man. Take a bow.
Давай, парень кланяйся.
Take a bow and get in the house.
Поклонитесь и идите в дом.
that was terrible. Everybody wave to Penelope and take a bow.
Так, народ, помашем, помашем и отвесим Пенелопе поклон.
What are you looking at, cunt? Take a bow!
Что ты смотришь, сучка?
Take a bow, Mr. Stack.
Раскланивайтесь, мистер Стак.
Take a bow, Mr. Kendall Duncan!
Внимание, мистер Кендал Данкан!
Take a bow, Kendall.
Поклонись, Кендал.
So, fuck it, man. Take a bow.
Так что от меня тебе особый подарок!
Take a bow.
Респект!
Go on and take a bow
* Давай, откланивайся. *
But it's over now Go on and take a bow
* Давай, откланивайся. *
- Turn your back and take a bow.
Повернись спиной и раскланивайся.
Little monsters, take a bow. [Will laughs, applause]
Маленькие монстры, поклонитесь.
Take a bow, Ally.
Прими похвалу.
I'm gonna take a bow while you get hauled in front of Congress?
Ты же будешь отдуваться в Конгрессе.
Well, this magician would've had to hold his breath eight to ten hours if he wanted to take a bow.
Ну что ж, этот фокусник должен былбы задержать дыхание на 8-10 часов если он хотел услышать аплодисменты.
Take a bow.
Поклонись.
Take a bow, Serena.
Тебе удалось это, Серена.
Take a bow.
Примите овации.
Well, take a bow.
Ненормальный.
I'll take a bow later.
но поклоны я приму позже.
Lance, take a 1 6 on the bow.
Лэнс, встань к 16 на корме.
So, take a bow.
Поклонись!
Take a bow, Owney!
А вместе с ним, из Голливуда, где он закончил свой первый фильм -
I have no ending for this so I take a small bow.
У меня нет окончания для этой вещи, так что я ограничусь поклоном.
She has a nice face and those Cupid-bow lips I like, but I'll take the redhead.
Но ты же хотел маленькую. Я передумал.
Take a bow, you sick fuck.
Поздравляю, маньяк.
before we adjourn today, let's take a moment to bow our heads.
Перед тем, как разойтись, давайте склоним головы.
Take a bow, man.
Респект!
SHE USED TO DRESS ME UP IN A SUIT AND A BOW TIE AND TAKE ME DOOR-TO-DOOR TO SPREAD THE WORD.
Она одевала меня в костюм и надевала бабочку и водила меня от двери к двери, чтобы сказать свое слово.
You could even put a bow on me if it'll give you an extra thrill. Let me take you to the hospital.
Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие.
Come on out and take a bow, Rarity.
Рарити.
d clear the tracks d d we've got nothing to do but relax d d blow a kiss d d take a bow d d honey, everything's d d coming up roses d d you can do it d
Очисти ограду Почисти дорожку Мы ничего не сделали, но отдохнули

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]