That just traducir ruso
103,640 traducción paralela
Yeah, that just about sums it up.
Да, это подводит итог.
They're a little slow here, but that just gives us longer to get acquainted. Check, please.
Они немного медленные, но это лишь даст нам больше времени познакомиться.
That just happened to all be nine digits?
И все девятизначные?
Isn't that just like my son?
- Правда? - Спасибо, Лукка!
- No, just that Jax is sticking to his lies.
- Нет, лишь то, что Джекс и дальше врёт.
I mean, just take a single human hair, and imagine you had a knife that could cut that hair into 50 thin slices.
Возьми человеческий волос и представь, что у тебя есть нож, который изрезал бы волос на 50 тоненьких полосок.
That's because I'm just little old me.
Потому что это просто старая добрая я.
No, just a more aggressive posture, that's all.
Нет, просто поза агрессивнее, вот и всё.
Because Google just changed its algorithm so the cucks wouldn't be offended that men invent...
Гугл изменил алгоритм, чтобы либерастов не оскорбляло, что мужчины изобретают, а женщины едва...
That's just one posting flagged as problematic by my moderators.
Это только один пост, помеченный модераторами как проблематичный.
- We're just saying that the DOJ is... - any oversight by officials... - intentionally trying...
- Мы имеем в виду, что мин.юстиции внимания властей... -... намеренно пытается и каждый раз, когда их... - извлечь что-то ловят с поличным...
They're just trying to establish that the witness is feeding negative info to the grand jury, so he can steal their clients.
Они просто хотят заявить, что свидетель сливает присяжным негативную информацию, чтобы воровать их клиентов.
Do you really assume that or are you just trying to make a point by saying you assume it?
Вы правда так полагаете, или хотите акцентировать на этом внимание?
I just think it's funny that you think this is over.
Забавна ваша мысль о том, что всё позади.
Find out from the L.A. Times that you just signed with one of the whitest companies in Silicon Valley.
- И я узнаю из "Таймс", что тебя наняла самая белая компания в Кремниевой долине!
It's just that Colin never tells me anything about his personal life. I wonder why.
- Обычно я не так бестактна, просто Колин никогда не рассказывает мне о своей личной жизни.
"I just want them to be happy, " and the best chance of that happening is for me to clear out and let them. "
Я хочу, чтобы они были счастливы, и лучшее, что я могу для этого сделать, - уйти с дороги ".
He's gonna ruin your reputation, Reverend. All that dignity that you fought for, it will disappear just like that.
Все то достоинство, за которое вы бились, просто уйдет в никуда.
And, um, anything that comes into your mind about your parents or your Uncle Jackson, you just spill it, okay?
И всё, что придёт вам на ум насчёт ваших родителей или дяди Джексона, сразу говорите, хорошо?
Just go out that door.
В ту дверь.
I think you'll see that you two have a few appointments listed over the years, and not just the gyno.
Вы увидите, что у вас за год было несколько приёмов, и не только с гинекологом.
That's "just kidding."
Надурили дурака. Просто шутка.
But right now, let's just keep focusing on that stick.
Но сейчас давайте займёмся клюшкой.
- Oh, that's okay. We'll just figure out what to call it once we get married.
Ничего, с названием разберёмся, когда прочтёте.
So if that camera was on, then we could just retrace his steps.
Если камера была включена, мы можем отследить его шаги!
We just figured that he hooked up with someone.
Подумали, что он кого-то подцепил.
I'll just put that down there, then.
Я... положу телефон на стол.
Well, I mean, I tried to leave, but I just felt that I missed... my work.
Я пытался уехать, но... почувствовал, что скучаю... по работе.
And I believe that proves just how much the department needs me.
Полагаю, это доказывает, что я очень нужен участку.
And from what you just told me, I'm quite sure you can relate to that.
И, исходя из твоих слов, уж объясниться-то ты сможешь.
But that's just it.
Так и Я об этом.
I guess I'm still a little upset that Lucifer just disappeared on me and got married just when we were...
Думаю, я все еще немного расстроена, из-за того, что Люцифер исчез тогда. и поженился, когда мы были...
- Yeah, well, it kills me to think that she, she's been keeping up an act just to protect us.
- Что ж, да, меня убивает мысль о том, что она продолжала притворяться, только чтобы защитить нас.
I just wanted to tell you that we'd be so happy to have you as part of the family.
Просто хотела вам сказать, что мы будем рады, если вы станете частью нашей большой семьи.
That entire table over there is just waiting for that couple to go nuclear.
Вон тот столик просто взорвется сейчас.
That the other mommies, they were just as worried as I was.
Что другие мамочки переживали так же, как и я.
Sorry, it's just that... some of the things that you said in our last session raised some issues for me.
Извини... в прошлый раз ты сказал кое-что, что не даёт мне покоя.
That was just for fun.
Это лишь для забавы.
I just wanted to say that I'm sorry I lied.
Я только хотела сказать, мне жаль, что я врала.
If you had just been up-front with me, I would've told you that Dale, the guy you were asking about, he's been here for 15 years.
Если бы ты спросила прямо, я бы сказал, что Дэйл, который тебя интересует, здесь уже пятнадцать лет.
Why didn't you just lead with that?
Почему ты просто не начала с этого?
Well, I would have known that if you had just given me...
Ну, я бы знал это, если бы ты просто давала мне...
I just noticed that you and Lucifer have a weird relationship with Charlotte Richards.
Я заметил, что у вас с Люцифером странные отношения с Шарлоттой Ричардс.
Maybe... maybe we should just take a timeout so that... you can catch your breath.
Может... Может стоит взять тайм-аут, чтобы... ты перевела дух.
I just cannot imagine raising kids with someone like that.
Просто не могу себе переставить, как она смогла растить детей в такой обстановке.
Or it's just that time of the millennium.
Или у нее эти дни миллениума.
Is that the key around your neck or are you just happy to see me?
Это ключ у тебя на шеи или ты просто рад меня видеть?
- that you'll be worried. - No, that's just it, Mum. Amenadiel has the missing piece of the sword.
Недостающий кусок меча у АминадиЭля.
Just the two of us. If that's all right.
Скажу только тебе.
I just realized something that I need to do.
Я только что понял, ЧТО должен сделать.
I just learned that a dozen candidates in the current class of cadets cheated on the psych exam.
Я только что узнал, что двенадцать кандидатов из текущего набора кадетов смошенничали на психологическом тесте.
that just happened 37
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just 13489
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
justin bieber 25
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just like that 1429
justin bieber 25
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49