The fact is traducir ruso
4,163 traducción paralela
The fact is, though...
Факт в том, что
If you look at us human beings... and animals as well... the fact is, that when we are confronted by an extremely dangerou situation, it triggers a force in us called : "I want to survive!"
Если ты посмотришь на нас, людей, и на животных, то поймешь, что когда мы сталкиваемся с чрезвычайно опасной ситуацией, в нас просыпается сила под названием "я хочу выжить!"
The fact is, I find it inappropriate- - I find it inappropriate
Дело в том, что я считаю неуместным...
- but the fact is...
- но правда в том...
- The fact is, you don't know.
- Вы не знаете правды.
The fact is we don't know how bad this is, okay?
Правда в том, что мы не знаем что это.
The fact is, I was wrong.
Согласна, я была не права.
And the fact is that you can't afford it and you resent it, and I can afford it.
И все дело в том, что ты не можешь позволить себе это Ты возмущаешься, а я могу себе это позволить.
Divorced or married, the fact is, if there's harmony between parents, the kids are happy, and if their isn't, they are not.
Разведенные или в браке, главное, если есть согласие между родителями, дети счастливы, если нет, то и дети нет.
Is no one gonna talk about the fact that Voight got arrested last night?
Кто-нибудь хочет поговорить о том факте что Войта арестовали прошлой ночью?
And the very fact that you have him on trial is cat-doing-home-alone - face.
И сам факт того, что вы его обвиняете, это кошка с лицом из "один дома".
The fact that your head is stuck to your bed?
О том, что у тебя голова застряла в кровати?
The fact that his fridge isn't full of women's heads is a miracle.
То, что его холодильник не забит женскими головами - это чудо.
The very fact that I am is exactly why it's not safe for me to be a parent.
Именно это и является причиной, почему мне небезопасно быть родителем.
A few words does not change the fact that all he cares about is his folklore status.
Пара слов не отменит того факта, что переживает он лишь о своей популярности в народе.
The fact that I have a date is what we're talking about, right?
О том, что у меня свидание, разве не об этом?
In fact, cover everything, and unless the building is on fire and Sheila's in it, I'm not coming in. Louis, what happened?
И на остальных встречах тоже, потому что я не приду, разве что случится пожар, а Шейла будет в здании.
compounded with the fact that stupid Le Pain Perdu in Mobile is getting rave reviews on stupid Walter Wallen's stupid food blog, is driving our customers elsewhere and making me irate!
в совокупности с тем фактом, что тупой "Le Pain Perdu" в Мобиле получил восторженный отзыв от тупого Уолтера Уоллена в его тупом блоге о еде, а наши клиенты от нас уходят - Все это меня просто бесит!
I know there's no love lost between you and your brother... but the fact remains... he is your brother.
Я знаю, что между вами и братом нет большой любви... но факт остаётся фактом, он ваш брат.
It is, in point of fact, the very opposite of okay.
Вообще-то, "всё" очень далеко от "хорошо".
The fact they stopped at all is a small miracle.
Чудо, что они вообще остановились.
What I find fascinating is how love is considered a gift, a blessing, with no acceptance to the fact that it also binds and chokes... and strangles.
Я нахожу удивительным, что люди воспринимаю любовь как дар, благословение. Не понимая, что она также связывает, захватывает и душит.
You know, based on these photos, and the fact that you're here with your panties in a twist, I'd say the magnetic ink is also missing, am I right?
Основываясь на этих фотографиях и том факте что вы здесь такой злой, я бы сказала, что магнитные чернила так же пропали, я права?
Yeah, and the fact that he is my father isn't gonna stop me from doing my job!
Да, и факт, что он - мой отец, не заставит меня прекратить делать мою работу.
And the fact that the jury found that Tom was not guilty of vehicular homicide is not the same thing as the jury saying that Tom was innocent.
И тот факт, что присяжные решили, что Том не был виноват в гибели человека в результате ДТП, совсем не то же самое, если бы они решили, что он совершенно невиновен.
In fact, here is a still photograph taken at the wedding of ADA Lowry doing a shot with his good buddy Commissioner Callaghan.
На самом деле, здесь еще есть фотография со свадьбы, где прокурор Лаури выпивает со своим хорошим приятелем - комиссаром Кэллаханом.
In fact, Harry had cut off Richard's key card the day of the murder, which is why we did not know that Richard was in the club.
Ведь это Гарри заблокировал членскую карту-ключ Ричарда в день убийства, поэтому мы не знали, что Ричард был в клубе.
Owen French, Managing Partner, is telling me to celebrate the fact that I tried to kiss a client?
Оуэн Френч, главный партнёр, говорит мне радоваться тому, что я попробовала поцеловать клиента?
Well, I would have to say that I like the fact that she knows exactly who she is.
Что ж, я должен сказать, что мне нравится тот факт, что она действительно знает кто она.
"We may believe we have free will, " but it is, in fact, the illusion of free will. "
Мы можем верить, что у нас есть свобода воли, но на самом деле это иллюзия свободы воли. "
Fun, on the other hand, is not a fact of life, it is something that you pursue, something that you create, not something that you spend a perfectly good Saturday afternoon on, listening to some bigwig
Веселье, с другой стороны, не факт жизни, а что-то, чего вы добиваетесь, что создаете, а не то, что вы тратите прекрасный субботний день, слушая очень важную "шишку"
Maybe, uh, think about the fact that Harold Gunderson is trying to be patient right next door.
Быть может, стоит подумать о том, что Гарольд Гандерсон запасается терпением прямо по соседству.
Separating them is made even more complicated by the fact...
Их разделение осложнено этим фактом...
Is it the fact that I'm sleeping in my childhood bed at night?
Из - за того, что я сплю в своей детской кровати?
Williamson : Joe sends Jacob to grab Little Joey, and he ends in a showdown in this little bitty cabin in the woods where Roderick is, in fact, killed,
Джо посылает Джейкоба забрать Джоуи, тот попадает в перестрелку у домика в лесу, где погибает Родерик,
I think the best thing for Zach is he face the fact he has a problem.
Я думаю, лучше будет для Зака, если он признает, что у него есть проблемы.
In fact, the condition is so rare, that the med school will do your operation for free.
На самом деле, твой случай такой редкий, что мед.школа сделает тебе операцию бесплатно.
The fact that it didn't happen in front of an audience is the only thing that kept me from shooting myself in the face.
Только из-за факта, что это случилось не перед публикой, я не пустила себе пулю в лоб.
This is off the record. In fact,
На самом деле, я звоню неофициально.
Not to mention the fact that Lyle escaped on your watch and is still on the loose.
Не говоря уже что Лайл сбежал на твоей смене и он все еще на свободе.
Everybody knows what he is, the fact that the CPS couldn't run with it is bad, it's awful, everyone knows that, but...
И то, что уголовная полиция не смогла это доказать, просто ужасно, всем это известно, но...
Well, I'm sorry, but I already promised Gretchen. And the fact of the matter is, we aren't in a relationship anymore.
И главное, мы с тобой больше не связаны отношениями, так ты больше не держишь меня за яйца.
Cam is sweet and thoughtful and he totally respects the fact that I wanna go slow.
Кэм милый, заботливый и уважает мое решение не торопить события.
Well I think you're the one who's gonna be sorry that you didn't listen to me when the truth doesn't come out, which sounds wrong, but, in fact, is right, like you were not about Cam.
Что ж, думаю, это ты будешь сожалеть, что не послушал меня, когда правда не выйдет наружу, что звучит неправильно, но, по факту, это правильно, будто это совсем не про Кэма.
Apart from the fact there's nothing to suggest a connection between her and Jackie Boy, I haven't the foggiest who she is.
Кроме того факта что ничто не подразумевает связи между ней и Малышом Джеки, я не имею ни малейшего представления кто она.
That... you will never be detectives. In spite of that, the reason this legendary Detective Seo is giving... you presumptuous, moronic, green newbies a chance is to prove that fact.
Что... вы никогда не будете детективами получили шанс... подтвердить это утверждение
♪ But the sad fact is I've lost my mind... ♪ ♪ They moan, they shuffle Wanna eat our brains!
♪ Но печальная правда в том, что я просто сошёл с ума... ♪ Они стонут, они ёрзают...
My opinion is that as the Tribal Police Chief, Malachi Strand was in fact the most dangerous criminal on the entire Cheyenne reservation.
Я считаю, что, будучи шефом полиции племени, на деле Малакай Стрэнд являлся наиболее опасным преступником на территории резервации шайенов.
So we will pick the hour when he believes himself to be strong, but is in fact, already exhausted as the start of the session.
Мы выберем час, когда он считает себя сильным. Но на самом деле реакции снижены, и начнем сеанс.
We are told that a young woman, a girl, really was a tool of the witches, only to find that she is, in fact, a witch herself.
Нам говорили, что эта юная девушка, девочка, на самом деле является орудием ведьм, однако оказалось, что она сама ведьма.
In fact, it is my expert opinion that there's no way that these two women were killed by the same person.
Вообще-то мое экспертное мнение - эти две женщины никак не могли быть убиты одним и тем же человеком.
the facts 28
the fact of the matter is 42
the fact remains 27
the factory 30
fact is 135
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
the fact of the matter is 42
the fact remains 27
the factory 30
fact is 135
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't he 2024
isn't it cute 23
is that you 2352
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't he 2024
isn't it cute 23
is that you 2352