The situation traducir ruso
7,197 traducción paralela
They haven't asked your opinion on the situation at all, have they?
Они совсем не спросили вашего мнения, не так ли?
Sarah, I'm fully apprised of the situation.
Сара, я в курсе сложившейся ситуации.
- The situation is exceptional.
- Исключительная ситуация.
The situation in West Angola was an urgent and growing threat to the national security of the United States.
Ситуация в Западной Анголе была острой и нарастающей угрозой национальной безопасности Соединенным Штатам.
Well, the situation on the ground is unpredictable, to say the least.
Ситуация на месте непредсказуема, скажем так.
Laura, do you understand the situation we're in here?
Лора, вы понимаете сложность ситуации в которую вы попали?
The situation was difficult.
Там была запутанная ситуация.
Until then, we monitor the situation.
До тех пор, мы следим за ситуацией.
If the situation calls, she's trained to wage war.
Если ситуация того требует, она обучена и войну вести.
Well, clearly what the situation needs is more opinions.
Ну, очевидно, что в данной ситуации требуется больше мнений.
I mean, Jerry, y-you didn't explain the full gravity of the situation.
То есть, Джерри, т-ты не объяснил всю значимость ситуации.
I understand that you're highly motivated, Mr. Frink, but I'm not sure you appreciate the gravity of the situation.
Я понимаю, что вы мотивированы, м-р Фринк... Но я не уверен, что вы понимаете серьезность ситуации.
This is where we take control of the situation.
Вот когда мы завладеем ситуацией.
Rumple may be to blame for the situation we're in, but so is Emma.
Возможно, Румпель сыграл свою роль в том, что сейчас происходит, как и Эмма.
So, then I found out the situation in Slovenia.
А потом я узнал, как с этим обстоят дела в Словении.
As a matter of fact, I know Jessica only sent you on vacation to defuse the situation, so I think you should come back tomorrow.
Вообще-то, я знаю, что Джессика отправила тебя в отпуск, чтобы разрядить обстановку. По-моему, ты должен завтра вернуться на работу.
Just until we get a read on the situation, okay?
Пока мы не разберемся в ситуации.
I'm managing the situation.
Ситуация у меня под контролем.
Don't manage the situation.
Не надо держать ситуацию под контролем.
I told you I was managing the situation, so give me the time to do that.
Я сказала вам, я контролировала ситуацию, так дайте мне время сделать это.
Were you in the Situation Room for it?
Ты была в оперативном штабе в тот момент?
- She's too upset by the situation.
— Её всё это расстраивает.
The situation had become Toxic. This Circus couldn't go on.
Ситуация становится слишком токсична Этот Цирк не может продолжаться
It depends on the situation.
Зависит от ситуации.
- So, really, by calling - Oh... to make sure you're the first little pedant to jump off your chair and teach me a lesson with smug superiority about your own particular moral point of view when you know precisely nothing of the situation,
Так вот, что сейчас происходит на самом деле, своим звонком вы пытаетесь продемонстрировать, что успели стать первым мелочным педантом, оторвавшим задницу от стула, чтобы с самодовольным превосходством, основанным на вашем собственной точке зрения морали,
What's the situation?
Какая обстановка?
The situation you face is dire.
Ситуация, с которой вы столкнулись, страшна.
Mr. Shioma wants to resolve the situation peacefully.
Мистер Шиома хочет решить все мирным путем.
The situation's a lot more nuanced than that.
У это ситуации намного больше нюансов.
Keep an eye on the situation.
Продолжай наблюдать.
No, not necessarily. There's no need to worry. Near, please update everyone on the situation.
введи всех в курс дела.
Unfortunately, the situation is approaching a crisis point, which is why I am here.
К сожалению, ситуация приближается к кризисной точке, именно поэтому я здесь.
Yes, but the situation has drastically changed.
Да, но ситуация резко изменилась.
Commenting on the world situation?
Комментируя ситуацию в мире?
I made a mistake... Betrayed the people's trust... And, in doing so, created a situation where you can either support me and risk looking like fools or throw me under the bus and help the democrats hang me.
Я совершил ошибку... предал доверие народа... и тем самым, создал ситуацию, в которой вы можете в равной степени поддержать меня и выглядеть как дураки, или бросить меня под каток и помочь демократам вздёрнуть меня.
- What can you tell me about the security situation?
— Что можете рассказать о угрозах?
I'm only doing this because the owner here is in a difficult situation.
только потому что у хозяина трудная ситуация.
Wait, why... because negotiation is the only way out of this situation, Oliver.
Потому что переговоры - единственный выход Оливер.
'Cause you think that we're in this situation because of your decisions? Why? Look, I really hate to be the one to break this to you, Oliver, but you are not the boss of me.
Жаль говорить тебе это, Оливер, но ты мне не указ!
The whole Cami situation has gotten a tad out of hand.
Вся ситуация с Ками вышла из под контроля.
The culprit, Otoharada... died of a heart attack. Then, you think... I don't know the truth, but L thinks the string of Kira incidents all started with that hostage situation.
Отохарада умер от сердечного приступа. что убийства Киры начались после того случая.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death.
Без указания причины смерти произойдет сердечный приступ. 110 ) } даже если Тетрадь уничтожить до назначенного времени смерти.
If dental records are provided, the body will be I.D.'d very quickly, and our situation will change fast.
Если есть отпечатки зубов, личность умершего установят быстро. Всё опять завертится.
How can you protect us? You're the reason we're in this situation in the first place.
Как ты можешь нас защитить, если ты нас в это втянул?
It was a messed up situation and George did the best he could.
Это была запутанная ситуация и Джордж сделал все, что мог.
I'm only coming down on you the same way Harvey would come down on me in the same situation.
Я лишь говорю с тобой так, как со мной говорил бы Харви.
I had a little Orange is the New Black situation.
Со мной было что-то в духе "Оранжевый - хит сезона".
If it wasn't a desperate situation, I wouldn't consider the treatment, either.
Если бы ситуация не была отчаянной, я бы тоже не рассматривала такое лечение.
I don't think this situation brought out the best in a lot of us.
Кажется, в этой ситуации, мы все показали себя не с лучшей стороны.
This whole thing, the diner, it wasn't a hostage situation.
Всё это, в кафе, это не взятие заложников.
Look, you're in the middle of a very dangerous situation with a number of potentially awful outcomes, but we can get through it.
Ты попал в эпицентр опасной ситуации, где есть несколько ужасных вариантов развития событий, но мы справимся.
the situation has changed 17
situation 147
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
situation 147
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the stars 77
the same way 23
the same thing 67
the sun's coming up 23
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the stars 77
the same way 23
the same thing 67
the sun's coming up 23