English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / The storm

The storm traducir ruso

3,104 traducción paralela
After the storm, they'll become a mother and a father.
После бури, они станут отцом и матерью.
Well, if He does, I will ride the storm in that ship of yours.
Если это так, я пересижу бурю на твоём корабле.
The storm is coming.
Приближается шторм.
With the storm and graduation today, I got a lot on my plate.
Тут и шторм, и выпускной.
Everybody into the storm shelter area.
Все идите в укрытие!
This is the storm shelter, for chrissake.
Это убежище от урагана.
We move away from the storm.
Заходите и выходите из грозы.
- We're headed to the eye of the storm.
- Приближаемся к эпицентру бури.
- Drive the storm!
- Оседлай бурю!
- When is the storm due'I
Когда начнется буря? Уже скоро...
- What happens when the storm hits'I
- И что тогда будет? - Ничего.
You cannot be blamed for that, or the storm.
Вас нельзя обвинить в этом или грозе.
He shouldn't have tried to go through the storm.
Он не должен был плыть в шторм.
The storm is almost upon us.
Буря приближается.
Dashed by the storm.
Попала в шторм.
Ellie ignored my command and took off into the storm.
Элли не подчинилась моему приказанию и улетела в грозу.
It looks like the storm has passed.
Кажется, гроза утихла.
♪ Across the storm divide ♪
- ¶ across the storm divide
♪ across the storm divide ♪
¶ across the storm divide
Sometimes the sky is so blue and the reflection of the sea so dazzling you can't even look at it, and other times, great black thunderheads roll across the ocean and you feel like you're inside the storm itself.
Временами небо такое голубое, а отражение в море такое блестящее - ты даже не можешь смотреть на него. А иногда огромные черные тучи наползают на океан и ты чувствуешь себя внутри шторма.
Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it.
Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
It's a lot of moving parts, a lot of people to keep happy, but I think we've weathered the storm.
Столько колесиков вращается, столько людей, которым нужно угодить, но, я думаю, мы пережили бурю.
The storm's moved over to Iceland.
Шторм перемещается к Исландии.
Oh, we're cheers-ing. To hard cocks, wet pussies, bald heads, Smurfs, and weathering the storm.
За крепкие члены, мокрые письки, лысые головы, смурфов и преодоление трудностей.
If you're in the path of this storm, you could be in for a very long day.
Если вы попадете в этот вихрь, день будет очень долгим.
There's a massive storm front moving through the area.
Тут проходит сильный штормовой фронт.
Let's take a tour of the ultimate storm-chasing vehicle, the Titus.
Осмотрим лучшую машину для охоты за штормами - "Тит".
Two storm fronts taking the same path.
Два на одном пути.
This was a storm that was on the ground for at least 10 miles before it hit.
Смерч несся по земле 16 км до того, как ударил с полной силой.
The intense storm that set off the twisters dropped golf ball to baseball-sized hail.
Во время бури, вызвавшей смерчи, градины были с бейсбольный мяч.
The storm probably knocked out the line.
Наверное, из-за шторма оборвалась телефонная линия.
This storm is literally going to dump all over the tristate area. Three to five feet of snow, maybe more.
Снег буквально завалил с верхом все три штата 3а ночь выпало, я не шучу, сантиметров тридцать
I just got off the phone with the governor's office and they told me this storm is a real motherfucker...
Я связался с офисом губернатора, там сказали, что шторм и всякая дрянь.
But, like the best of them, it's got a soft spot, which in this case happens to take the form of a storm-drain sewer system dating from the time of the original rock fortification way back in the Middle Ages.
Но, как и повсюду, есть слабое место, и в данном случае это система ливневой канализации, проведенная еще тогда, когда тут была крепость, в средние века.
They storm the field, and still do it, but they just bounce around.
Фанаты штурмуют поле и по сей день, но воротам, по сути, хоть бы хны.
My dad wants me to join the Hitler Youth Storm, like Roeland.
Папа хочет, чтобы я вступил в гитлерюгенд. Как Роланд.
♪ The Youth Storm, stepping like a goose That is what they've been taught to do ♪ ♪ Roeland already volunteered ♪ ♪ And that lady's hat looks weird ♪
d В гитлерюгенде ходят как гуси, Только этому их научили. d d Роланда уже забрили... d d И у тетки шляпа дурацкая... d
The Hitler Youth Storm promoted me.
Меня повысили в гитлерюгенде.
Drums resound throughout the land marching with the Hitler Youth Storm
Барабаны гремят по всей стране, чеканит шаг гитлерюгенд,
Hither Youth Storm, on the march!
Гитлерюгенд на марше!
BE BRAVE JOIN THE HITLER YOUTH STORM
СМЕЛО ВСТУПАЙ В ГИТЛЕРЮГЕНД
I'm going to the Hitler Youth Storm Day with Roeland.
Я вступлю в гитлерюгенд как Роланд.
You know, sometimes I think this world deserves the shit storm that it gets.
Знаешь, иногда я думаю, что этот мир заслужил ту бурю из говна, которая его накрыла
Storm clouds gathered, and The new command will appear soon.
Собирались грозовые тучи, и вскоре на смену должен был прийти новый порядок.
Soldiers will storm the beach.
А солдаты начнут штурм пляжа.
A storm's coming and the water is dangerous.
Приближается шторм и на воде опасно.
He got caught in a storm last October on the lake.
Он попал в шторм на озере в прошлом октябре.
I'll have 250 men assembled and ready to storm the fort in a matter of hours.
У меня в распоряжении 250 человек, готовых штурмовать форт в любое время.
♪ across the storm di... ♪
¶ across the storm di- -
There is a storm on the Mainland, you're not going to be able to get a solicitor here for at least 48 hours.
На острове Мейнлэнд гроза, и вам не заполучить сюда адвоката минимум ещё двое суток.
So, in terms of backup, if the power goes down, some natural disaster hits like a storm, or an earthquake, what exactly...
Так, с точки зрения резервного копирования, если электричество отключится, какая-нибудь природная катастрофа, например шторм, или землетрясение, что точно...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]