English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / The things

The things traducir ruso

28,158 traducción paralela
And said all the things we needed to say.
И сказал все то, что хотел сказать.
What of all the things in between?
А что же насчет всего остального?
The things we do for our sister.
Всё ради нашей сестры.
Because ever since our encounter, I decided I'm gonna start doing the things I always wanted to do, like causing bodily harm to scumbags that try to hurt me.
С момента нашей первой встречи я решил начать делать вещи, которые всегда хотелось сделать, например, наносить телесные повреждения подонкам, которые пытались меня прикончить.
The things they would do to Emma Watson.
И о том, что бы они сделали с Эммой Уотсон.
I mean, the things he said to me, just... he just wanted to get me out of the way.
В смысле, те вещи, что он говорил мне, просто... он просто хотел прогнать меня.
The things I do for my country.
Чего не сделаешь для своей страны.
Kind of day where you think that the things that come so easy to everyone else just seem so
Когда вам кажется, что другим некоторые вещи даются очень просто, тогда как от вас они
I see the things I want to remember...
То, что мне хочется запомнить.
So that I could have a chance to do the things that you couldn't do...
Чтобы у меня был шанс сделать то, что ты не смог...
" I'm sorry for all the things I destroyed.
Я сожалею насчет всего, что я разрушил.
You know, Sheldon, instead of fixating on what Bert has, you should appreciate all of the good things in your life.
Знаешь, Шелдон, Вместо зацикливания на том, что есть у Берта, тебе стоит ценить все хорошее в своей жизни.
Next to buying things, that is the best part about having money.
Не считая покупок, это лучшее, что есть в богатстве.
The way things ended with me and your dad, I didn't think he'd want me part of this.
Из-за того, как все закончилось между мной и твоим отцом, я не думала, что он захочет, что бы я участвовала.
And in the meantime, we were getting things in order for you to be pulled from the mission.
И в то же время мы получили приказ отозвать тебя с задания.
It's always better to get the worst things over straight away, don't you agree?
Лучше сразу обсудить все самое худшее, согласен?
The things we all do for love.
Чего не сделаешь ради любви?
He believes the same things as his father. You already killed Rittenhouse.
Вы слышали - он верит в то же, что и его отец.
Now, which one of those things is not like the other?
А теперь, что здесь не так?
When I met Dawar Mahdavi, I didn't know who he really was or the terrible things he had done.
Когда я познакомился с Даваром Махдави, то не знал кто он такой на самом деле, или какие ужасные вещи он натворил.
Even though I hate having to say nice things about that clown, the speech reads great.
Хоть я и ненавижу говорить хорошие вещи об этом клоуне, но речи он произносит шикарно.
Felix, I get the bargaining part, but I think God might have better things to do with His time.
Феликс, я проходила стадию торга, и думаю, есть вещи поважнее, которые будут угодны господу.
... lovers... that we could just go back to the way things were.
... любовниками... то сможем просто вернуться к тому, как все было до.
Ooh, these things don't actually see into the future.
Эти штуки не знают будущего.
Just homemade coupons for things you might need help with before the baby gets here.
Просто самодельные купоны для всяких штук, с которыми может потребоваться помощь, пока не появился ребенок.
It-it was one of the most common things I used to talk about with my clients.
Это была одна из самых распространенных проблем моих клиентов.
None of the three things that I wished for were taken care of.
3 из 3 не исполнены.
If things go well, he'll be registered as a C.I. for the NYPD.
Если все пройдет хорошо, его зарегестрируют как информатора полиции.
Sometimes the best things come from the worst things to happen to us.
Иногда хорошие вещи не могут случиться, пока с нами не произойдёт что-то плохое.
And they are trapped by circumstance... or by things that have happened in the past.
И они скованы обстоятельствами... или тем, что случилось в прошлом.
The travel and other things.
Поездка и другие вещи.
I get that some things are difficult for people to talk about, but when I think about the fact that we haven't talked about that day, - it gets me a little upset.
Я понимаю, что некоторым людям трудно обсуждать разные вопросы, но когда я вспоминаю, что мы так и не обсудили тот день, я расстраиваюсь.
He cites Freud's theory of pre-language communication and suggests the psychic synaptic field would explain a lot of things.
Он ссылается на фрейдовскую теорию доязыкового взаимодействия и предполагает, что психическое синаптическое поле многое бы объяснило.
Okay, besides the bad things you found out about me?
А хорошего нет?
Of course, then you'd know all the wicked things I was hoping to do to you before I lose you to Chicago.
Конечно, тогда бы ты узнал все грязные штучки, которые я с тобой сделаю, прежде чем отпущу в Чикаго.
You shouldn't accept things without knowing who the original owner is.
если не знаешь истинного владельца.
Things the world thought were impossible.
То, что считалось невозможным.
What the council wants and what the bay needs are two different things.
Совету нужно одно, а заливу - другое.
Okay, so while you're working on your tan, they're stealing things from families on the beach.
Пока ты загораешь, они обворовывают людей на пляже.
The mind is capable of extraordinary things.
Наш разум способен на необыкновенные вещи.
She must have spoken about the future before she died, about the wonderful things that lie ahead for you.
Она же говорила о твоем будующем перед смертью, о том, что весь мир возможностей лежит перед тобой.
Do you ever feel like you're living the same day over and over again with only like a few things being different?
У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
I'm no genius, but I like to think I've figured a few things out along the way.
Я не гений, но тешу себя мыслью, что по ходу кое в чём разобрался.
And I know that I've said some negative things about Wilson in the past, but...
Я знаю, что плохо отзывалась о Уилсоне в прошлом, но...
Things like this lake and the ducks...
И тогда это озеро и утки...
Three, but... in doing so, you taught us the utter worthlessness of those things.
... три. Но таким образом ты показала нам, как бесполезны эти вещи.
Call me a caveman or whatever, but... I still say the world was a better place before everybody had one of those damn things in their house.
Называй меня пещерным человеком, но я считаю, что мир был лучше, пока во всех домах не появились эти проклятые штуковины.
I hear you have songs on the radio and you're meant for better things.
Я слышала твои песни крутят по радио, ты наконец занялся любимым делом.
Forgive the state of things.
Простите за беспорядок.
Boston was in the middle of his death-defying act when... he died, and that should have been that, but with Boston, things tend to get complicated.
Бостон выполнял сложный трюк, как вдруг... он умер, и вроде бы конец истории, но в случае с Бостоном все лишь усложнилось.
Things will turn out in the end.
В конце концов всё будет хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]