English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / There is no escape

There is no escape traducir ruso

118 traducción paralela
From which there is no escape.
Откуда нет способа вырваться.
There Is no escape from the room that holds them.
Из этой команты нельзя сбежать.
There is no escape now, except for us!
Уже не сбежишь!
There is no escape.
Выхода нет.
But there is no escape for you on this ship.
Но с этого корабля ты не сбежишь.
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape!
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы,... заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать!
Welcome to the penal colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы,... заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать.
- There is no escape from here.
- Отсюда нет никакого спасения.
This is my world. There is no escape for you.
Тебе не выбраться.
There is no escape.
Все пути к бегству отрезаны.
There is no escape.
У Вас нет выбора.
There is no escape... my young apprentice.
Бежать некуда... мой юный ученик.
There is no escape.
Вам от нас не скрыться.
There is no escape.
Сбежать невозможно.
It won't be so bad... There is no escape from me!
Ёто не будет настолько плохо... ќт мен € нельз € убежать!
Zev of B3K, there is no escape
- Зэв с Би-3-Кей! Побег невозможен!
Zev of B3K, there is no escape.
Побег невозможен!
Of course, the truth is, there is no escape. I mean, let's say you manage to sneak out.
С юридической точки зрения все улики - косвенные.
There is no escape.
Спасения нет!
Zev of B3K, there is no escape. Surrender at once
Зев с Б-3-К, тебе не уйти, сдавайся
How precious, then, the chance to go back. Only to discover that in facing the past you must face up to yourself That exiting the prison of time doesn't free you from the prison of your own character, one from which there is no escape.
Тем ценнее потом шанс вернуться но лишь для того, чтобы понять, что, борясь с прошлым, ты борешься с самим собой что выходя из тюрьмы времени, не освобождаешся... из тюрьмы собственной личности из которой невозможно сбежать.
There is no escape.
Бежать некуда.
There is no escape from it.
От них нет спасения.
He managed to wound Kazanzaki in the shoulder, Kazanzaki rode away, then he understood there is no escape and shot himself.
Он успел ранить Казанзаки в плечо, тот успел еще отъехать вот на это расстояние, понял, что ему никуда не уйти и застрелился.
There is no escape pod on board.
На борту нет спасательных капсул.
After all, there is no escape from this place.
Выбраться-то всё равно невозможно.
They represent the heavy bondage of her poor trapped soul from which there is no escape.
Они означают тяжкие путы, сковавшие несчастную девушку.
There is no escape now.
Теперь спасения нет.
Once stuck, there is no escape.
Стоит только коснуться, и обратного пути не будет.
There is no escape.
У вас нет выхода.
( There is no escape, I run after you )
Никогда Нет мне спасенья бегу за тобой За тобой
( There is no escape, I run after you )
Нет мне спасенья бегу за тобой За тобой
There is no escape from this.
От такого не сбежишь.
" We're in a position, there is no escape.
Мы дошли до точки невозвращения.
There is no escape from death.
От смерти не убежишь.
There is no escape.
От них нет тайников.
There is, of course, no escape for them, sir.
Но для них нет спасения, сэр.
There is, of course, no escape.
Конечно, его нет.
If you behave yourselves, you'll be reasonably treated, but you have no rights and there is no means of escape.
Если вы будете плохо себя вести, то вас накажут, но у вас нет никаких прав, и отсюда нет выхода.
Oh, by the way, I need hardly warn you there is no point in trying to escape.
Ох, кстати, вряд ли нужно вас предупреждать, что нет никакого смысла в попытке побега.
No escape from this place, is there?
От этого места не спрячешься, да?
You can try, but then... there is no real act. No pocket, no escape from the real world.
И сколько не пытайся, не найти места, чтоб укрыться от реальности мира.
There is no chance of repriebe. no possibility of escape.
Здесь нет никаких шансов на отсрочку... никакой возможности побега.
Against Mega Cannon Sigma, there is absolutely no way for her to escape.
невозможно сбежать.
There is no release, no escape except death.
Отсюда нельзя сбежать, отсюда нет выхода, за исключением смерти.
There is no escape.
Выхода нет ".
There is no escape.
Мне не уйти.
There is no other way than death to escape from this disgusting seal.
Похоже, тебе не терпится Ладно
There is no way to escape.
Сбежать не удастся.
We have you surrounded. There is no chance of escape.
Мы уже так сильны, что у вас нет никаких шансов
There is no chance of escape.
У вас нет шансов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]