Till when traducir ruso
357 traducción paralela
- Yes, but till when?
До каких пор лгать?
Till when? You're making a snowball so huge that it will run you over.
пойми, это как снежный ком, он тебя задавит!
We'd be safe to take him back up till when?
До какого времени будет безопасно для нас взять его назад?
Till when?
На сколько?
Till when should I count, dear ladies? One, two...
ƒо скольких хочешь.
Till when?
До чего?
Wait till I get my hands on that blabberskite when he comes home.
Получит он у меня, когда вернётся домой.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett.
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
Why "goodbye" when it's only till morning?
Почему это, ведь всего лишь до утра?
Suppose you went back to bed and didn't find these cylinders... till tomorrow morning, when the office opens...
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
"You're the youngest. You're on duty till 2 : 00 a.m." You shoulda seen his face when they came for me.
А когда меня сюда пригласили, ох, видели бы Вы его рожу!
We're all going back together when the time comes. Why not wait till we get paid and then divide the money?
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
When she took a job, it only lasted till payday.
На любой работе она оставалась только до первой зарплаты.
She tied up with Frenchy at 10 %, and that's the last I heard of her till about a month ago, when one of the boys told me she'd turned up here in Chicago again.
И она стала работать с Фрэнки за 10 %, и это последнее, что я узнал про нее пока, примерно месяц назад, один из ребят не сказал мне, что она опять вернулась в Чикаго.
When she hears they are Normans, she'll want none of their news. Tell her to keep to her chambers till we're quit of them tomorrow.
У них нет новостей,... и пускай не выходит из своей комнаты, пока они не уедут.
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace.
Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
If he gets there, he'll have to wait till tomorrow, when it's frozen over.
Если он сейчас перешел туда, то обратно точно придет, Маас замерзает.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
I think that when one goes on remembering and remembering, one remembers till one recalls what happened before one was in this world.
Я думаю, что когда зтак вспоминаешь до того довспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4 : 00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
Till when
На большой срок? На всегда, на всю жизнь.
Wait till tomorrow, when it's light.
Лучше подождём до завтра, когда рассветёт.
When she saw me in my father's raincoat and hat... - she laughed till she cried -
И когда увидела меня, в плаще и шляпе навырост, То рассмеялась до слез
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
Whatever it is that's tickled your Stone-Age sense of humour, when all my efforts have failed save it till you're outside.
Что бы вас, троглодитов, до которых я так и не достучался, ни развеселило, приберегите свое веселье для улицы.
And, when thou hast done this chare, I'll give thee leave to play till doomsday.
Нам следует спешить.
We had arranged that George, who goes to sleep at a bank from 10 till four every day except Saturday, when they wake him up and put him outside at two, would join us when we got up the river to Shepperton.
ћы договорились, что ƒжордж, который ходит спать в банк с 10 до четырех каждый день кроме субботы, когда его разбуд € т и выстав € т на улицу в два, присоединитс € к нам, когда мы поднимемс € вверх по реке до Ўеппертона.
Mother could stay till St Michael's, when the farmer arrived.
Мать могла остаться до дня святого Михаила, пока не приедет фермер.
Or so I believed till last night, when we stood face to face.
- То есть я так думал до вчерашнего дня...
The Count's man Till recorded his voice patterns when they parleyed.
Человек графа, Тиль, записал образец, пока они вели переговоры.
D'you remember when you were little and you'd wait to pee till you got a new bicycle?
Когда ты был маленьким, ты писал только тогда, когда садился на мой велосипед.
Wait till Sunday, when I have my plumed hat and white gloves on...
А как я надену в воскресенье парадный плюмаж и белые перчатки...
Wait till you see Holt's daddy when he loses that election. He'll have all your asses.
Подожди, увидишь еще папочку Хольта, когда он проиграет выборы и поимеет ваши задницы.
... he didn't get back from lunch till 3.15, so when Vladimir rang in at 2.30, I had to put him off again.
... вернулся с обеда только в четверть четвертого, то есть, когда в 2.30 Владимир позвонил вновь, я опять попросил его перезвонить.
When you see the lightning you count till you hear the thunder.
Когда видишь молнию, считай до тех пор, пока не услышишь гром.
I have only one question - what were you doing from the moment when you left the office till the moment when my assistant founds you in cafe.
Один единственный вопрос : что вы делали с той самой минуты, когда вы вышли из конторы, и до той минуты, когда мой сотрудник нашел вас в кафе?
I learned when you running, you stay running till you get where you're going.
- Одно я точно знаю : если бежишь, то бежишь пока не доберешься туда, куда собирался.
I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them.
Жду, пока она начнёт тянуть. Когда она тянет, я тоже тяну, но сильнее.
I'm waiting till a moment when she's peaceful.
Я жду момента, когда она будет спокойна.
When you get married to him, you'll be making a perpetual motion machine from morning till night and back.
Вот поженитесь и будете вечный двигатель делать с утра до вечера и обратно.
Not till tonight when we close.
Потерпи до вечера, когда мы закроемся.
And they don't have fun, even when they do the till.
И это не смешно, даже когда они сидят за кассой.
But wait till you see the look on his face... when I walk through the door.
Но подождите пока Вы не увидите его лицо... когда я войду через дверь.
When you're fucking people, you got to stay in there and fuck them good, fuck them all the way, fuck them till the end.
Когда та ебёшь людей, ты должен оставаться там и выебать их хорошо, выебать их окончательно, выебать их до конца.
Don't squeeze till I say when.
Не цепляй его пока я не скажу, теперь.
But I have a sorority meeting till 9 : 00, so I'll see you when you close, then.
В 8.00. Но у меня женское собрание в университете. Встретимся, когда ты закончишь.
She slept in my coffin at first curling her little fingers around my hair till the day when she wanted her own coffin.
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing.
Мы успокоим их только тогда, когда упростим наши идеи до тех пор, пока они не перестанут иметь значение.
when 5291
when they 28
whenever 118
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when they 28
whenever 118
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
whenever you want 91
when i'm gone 52
when he died 111
whenever you're ready 215
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when you're ready 256
when in doubt 76
whenever you want 91
when i'm gone 52
when he died 111
whenever you're ready 215
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when you're ready 256
when in doubt 76