English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / To get out

To get out traducir ruso

26,081 traducción paralela
My dad'll be so worried about me, but I just had to get out of the house.
Мой папа начнёт волноваться, но я должна была выбраться из дома.
Come on, we need to get out of here.
Пойдем, надо уходить отсюда.
Personally, I cannot wait to get out of here.
Что касается меня, не могу дождаться, чтобы убраться отсюда.
I need to get out there...
Мне нужно убираться отсюда.
You have two hours to get out.
У вас два часа, чтобы убраться отсюда.
She needed help to get out.
Ей должен был кто-то помочь сбежать.
You have to get out.
Ты должна выходить.
It seems like we have a chance to get out of here at a reasonable hour tonight, for once.
Похоже, у нас есть шанс свалить отсюда в разумное время, хотя бы раз.
We've got to get out of here.
Надо выбираться отсюда.
Why'd he stop trying to get out?
Почему он перестал пытаться выбраться.
You need to get out of here.
Тебе надо выбираться.
We've all got to get out of here.
Надо выбираться отсюда.
We have to get out of here now.
Нам нужно убираться отсюда.
I want you to get out!
Хочу, чтобы ты свалил!
I've got to get out of here!
Я должен выйти отсюда!
We've got to get out!
нам надо вырваться
We've got to get out!
Нам надо вырваться!
We've got to get out! We've got to get out!
Нам надо выйти
"I have to get out of here".
"Мне нужно выбраться отсюда".
- I just want to get out of here!
- Я просто хочу уйти отсюда!
Well, because I am a rock and not a rock bottom, I decided to reach out to Mike and see if I could get him some help with, uh, some of these issues he's been having.
- А вы чего припёрлись? Раз я его потолок, а никак не дно, я решила взяться за Майка и помочь ему преодолеть парочку проблем.
You know he's only doing this to get a rise out of you, right?
Он же просто хочет тебя позлить.
So, you want to try and get this dead worm out of me?
Хочешь вытащить из меня этого мёртвого червя?
Now I want you to get on your phone and call Frank... and tell him to get me out of here!
Тогда возьмите телефон, позвоните Фрэнку и скажите, чтобы он забрал меня отсюда!
I didn't get a chance to say this earlier, but thank you for dragging me out of the water.
У меня не было возможности сказать тебе раньше, спасибо что вытащила меня из воды.
And there's nothing we can do to get you out.
И мы не сможем тебя вытащить.
Mr. Nobody and I have been given the authority to get you out of this.
Нам с м-ром Никто дали полномочия вытащить вас отсюда.
I'm just throwin'it out there, we need to get up outta here'cause there's all kinda nuclearism happening under this ice.
Короче, я вот о чем : Надо валить отсюда, потому что подо льдом бродит радиоактивность.
You have to get that woman out of this house or I swear I will kill her and her bloody canary.
Ты должен спровадить эту женщину из нашего дома, или клянусь - я убью ее и ее проклятую канарейку.
And we have to get you out of that trailer
И мы должны забрать тебя из этого трейлера, подальше от него.
I moved it to get it out of the way.
Я сдвинула его, чтобы не мешал.
Wren came to Welby to kill me but I convinced him I could help get Mary out of prison.
Рен пришел в Уэлби, чтобы убить меня, но я убедила его в том, что могу помочь Мэри выбраться из тюрьмы.
Well, Dick, with all due respect, you told me you didn't care if I got more troops or I didn't, so I'm trying to work out how to get the job done.
Дик, при всём уважении, вы сказали, что вам без разницы, дадут мне солдат или нет. Теперь я пытаюсь понять, как выполнить свою работу.
No, I still have to go, but I'll get a flight out tomorrow instead.
- Нет, ехать все равно надо, улечу завтра.
We'll let you out if you tell us how to get our friends back.
Мы выпустим вас, если расскажете, как вернуть наших друзей.
Then we'll find another way to get him out.
Значит, мы найдём другой путь вытащить его.
Liam, I think you're confused, we're trying to get people out of the Hunt.
Лиам, ты путаешься, мы пытаемся вытащить людей из Охоты.
We need to just get him out of this thing.
Надо вытащить его оттуда.
We've got to get him out of here.
Надо вытащить его отсюда.
If my baby makes up her mind to do something, you better get out of her way. Hey!
- Если моя девочка что-то решит, лучше ей не мешать.
It's either going to be a bloodbath, or we'll wait you out and get the whole thing without a fuss.
Или будет кровавая ванна, или мы переждем тебя и получим все без лишнего шума.
Chris, you've got to get the fuck up out of there, man. You are in some "Eyes Wide Shut" situation. Leave the motherfuck... you gonna be a...
Крис, тебе надо съёбывать от туда да поскорее, пока не попал в фильме "С широко закрытыми глазами" Беги.
I get to knock your brains out with my hammer.
Я выбью тебе мозги молотом.
So at sunrise, I get to knock your brains out.
Значит, на восходе придется выбить тебе мозги.
At home I hold my arm out on the balcony to get a signal.
Дома я вытягиваю руку с балкона чтобы поймать сигнал.
Those three are up there, calling the police, saying it's under control and to get them out.
Те трое там, зовут полицию, Говоря, что у них все под контролем.
- We have to get him out, now!
- Мы должны его вытащить!
And she is going to write a letter to the department head to get credit for all of the work that she was doing out at the clinic.
И она собирается написать главе департамента, чтобы получить сертификат за всю проделанную работу в клинике.
There's only so many times you can ask me to stay before Vimla figures out that you really should just get a subscription to Tech Support.
Ты так много раз просила меня остаться, что Вимла скоро сообразит, что тебе надо просто подписаться на техподдержку.
You just lost yourself out there, but we're here to help you get back.
Ты запутался и потерялся, и мы здесь, чтобы помочь тебе вернуться.
Well, I mean... sometimes she would run around the house singing show tunes in funny voices and showering us with hugs, and other times... she was quiet and moody and it'd be hard to get a word out of her.
Ну, понимаете... иногда она бегала по дому, пела забавным голосом песни из сериалов и обнимала нас, а иногда... она была тихой, угрюмой, из неё тяжело было вытянуть и слово.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]