English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / Turn it back on

Turn it back on traducir ruso

202 traducción paralela
Turn it off until the engine starts. Then turn it back on.
Bыключи, покa нe зaвeдeтcя мотоp.
Turn it back on.
Включите обратно.
What time do they turn it back on?
И когда они включат его?
Turn it back on the moment you are inside the bus.
Включи его когда будешь уже в автобусе.
- Turn it back on.
- Включите обратно.
- Go and turn it back on.
- Иди и включи ее снова.
I couldn't turn it back on I thought you had repaired it.
Ничего не помогает. А я-то думала, вы всё починили.
Listen, I need you to turn it back on as fast as you turned it off.
Теперь мне нужно так же быстро вернуть всё обратно.
It was terrifllc. I need you to turn it back on right now.
А сейчас всё верни.
Turn it back on.
Включи обратно.
How much to turn it back on?
Сколько надо, чтобы заплатить долг?
- Turn it back on.
- Включи обратно!
- -Turn it back on!
- Включи обратно!
- Turn it back on at 18,000 feet.
Включите его на высоте 500000 метров.
- Turn it back on!
- Иди включи обратно.
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Конечно, если отвернуться от тебя... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
С другой стороны, под моим руководством нас никакой транго пирей не остановит.
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from and get rid of it once and for all?
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
The tortoise lays on its back, its belly baking in the sun... beating its legs, trying to turn itself over, but it can't... not without your help.
Черепаха лежит на спине, ее брюхо жарится на солнце она дрыгает ножками, пытаясь перевернуться, но не может без вашей помощи.
You turn your back on him, he'll stick it in.
Только повернись к нему спиной - и он впиявится.
They turn their back on it. Take away its energy and it disappears.
Они поворачиваются к нему спиной, лишая его энергии, и оно исчезает.
'Cause you either live life- - bruises, skinned knees and all- - or you turn your back on it and start dying.
Либо проживаешь жизнь, как она есть, с синяками, ссадинами и прочим, либо отворачиваешься и начинаешь умирать.
So the best thing to do is to turn it on, do all your shopping then come back and take a shower.
Так что лучше включить ее, сделать все покупки....... потом вернуться и принять душ.
IT'S ONLY A MAGGOT IN YOUR HEAD MAKES YOU TURN YOUR BACK ON THEM AS LOVES YOU AND GO BACK TO WORK IN A MILL AND STARVE YOURSELF
Это просто блажь твоя толкает тебя отворачиваться от тех, кому ты дорога, возвращаться на фабрику и морить себя голодом, словно неприкаянную.
If it does not locate anything within 50 kilometers the probe might turn back and home in on the Defiant.
Если зонд ничего не обнаружит в пределах 50 километров он может вернуться и навестись на "Дефаент".
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye.
Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
He'd take his class ring and turn it inside, whack me open-handed on the back of my head.
Он ударил меня по затылку рукой с массивным кольцом на ней. - Это разозлило тебя?
It isn't easy to turn your back on your own people.
Это непросто - поворачиваться спиной к своему народу.
If the light goes out, turn it right back on, okay?
Если надпись погаснет, переключи снова.
We never turn our back on it.
По часам мы живём и умираем.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
I know... it's hard to believe... that a Cleric of the Tetragrammaton... could turn his back on everything that he's been taught... would become associated with the Resistance... even becoming a champion in its Underground.
Я знаю... тяжело поверить что клерик Тетраграмматона... повернулся спиной ко всему, чему его учили, стал связан с Сопротивлением, и даже стал в Подполье своего рода чемпионом.
And you don't turn your back on the altar. It's not the custom.
А вы не стойте спиной к алтарю, это не принято.
You do right by me, I'll turn around and come back on it.
Если меня устроит, приду к вам снова.
IT'S WHAT HAPPENS WHEN YOU TURN YOUR BACK ON THE LORD.
Вот что происходит, когда поворачиваешься спиной к Господу.
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT *
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT *
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT AGAIN *
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT AGAIN *
Maybe it's the journalist in me or that I realized, if you have a gift, you shouldn't turn your back on it.
Возможно, это журналист во мне или то, что я понимаю, если у тебя есть дар, не следует отворачиваться от него.
It worked on Ben, it can work on you. We can turn you back.
Мы можем вернуть тебе нормальный вид
it was you who chose to give up your powers and turn your back on me.
- Ты сам Решил отказаться от своих сил и вернуться ко мне
We should not turn our back on it.
Мы не должны отворачиваться от неё.
Because even though I am not proud of many of his actions, it will be a cold day in hell when I turn my back on one of my own men.
Потому что даже если я не испытываю гордости за многие его действия скорее ад замерзнет, чем я отвернусь от своего человека.
Well, it's time to turn your back on the past and accept you share your life and your bathroom with your wife of eight years.
Пора забыть прошлое и вернуться, % в эту ванну и к жене, % с которой прожил восемь лет. %
Now im gonna turn the lights off again. When it comes back on, I want all my booze back the way it was.
Сейчас я снова выключу свет, а когда включу чтобы все напитки были на месте.
The best way to double the size of the problem is to turn your back on it.
Хотя самый лучший способ проблему усугубить - просто отвернуться от нее.
And you turn your back on it?
И ты отвергаешь его.
The way I see it, you got one chance to turn this thing around... and that's to back on out of this barn and forget you ever walked in here.
У тебя есть один шанс сделать всё как надо. Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
You turn your back on me, you throw it all away.
Если ты отвернешься от меня, ты выбросишь всё, что между нами было.
I don't go looking for them, right? But if they turn up on my doorstep and wave it in my face then yeah, I'll put piss in their beer, and folk'll pat us on the back for doing it!
Но если они приходят ко мне на порог И трясут деньгами перед моим лицом, я нассу им в пиво, и люди только одобрят это.
Turn it back on.
Включи.
It's not enough to turn our back on God.
Недостаточно просто отвернуться от Бога.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]