English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / Turn yourself in

Turn yourself in traducir ruso

291 traducción paralela
You want to turn yourself in? - Yes
Ты собираешься сдаться?
Turn yourself in.
Приведи себя в чувство.
Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? So I'Il turn myself in.
Думаешь, кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя?
- Turn yourself in!
Иди в полицию!
I don't think you can turn yourself in for that.
Сегодня наш главный тренер, Лукас на меня кричал.
Turn yourself in, Schneider.
Шнайдер, сдавайтесь!
- You have to turn yourself in.
Сейчас мы едем в полицию.
Okay, Mr. Big Shot, why'd you turn yourself in?
Хорошо, мистер Воротила, но почему ты решил сдаться?
You need medical help. I think you should turn yourself in and begin treatment again.
Ты должен сдаться властям и лечиться в клинике.
I'm sure you can explain, or maybe you can't explain, but you've got to turn yourself in.
Уверен, что ты можешь объяснить, или не можешь, но ты должен сдаться.
So you're gonna turn yourself in?
Ты собираешься сдать сам себя? Ты ненормальный?
Turn yourself in.
Сдавайтесь.
I want you to apologize and then I want you to turn yourself in.
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты.
Turn yourself in to me, and I promise no one will hurt you.
Сдайтесь мне, и я обещаю, вас никто не тронет.
Then will you go to the SGC and turn yourself in?
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь?
OK, but promise me you'll turn yourself in.
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
I still think you should turn yourself in. It's not that bad. You helped us escape.
Я думаю, тебе нужно придти самому ведь ты помог нам сбежать.
Maybe you should turn yourself in, tell your side of the story. No.
Может тебе стоит сдаться, рассказать свою версию.
You have to turn yourself in.
Вы должны сдаться.
You have to turn yourself in.
Ты должен сдаться.
- Van, I think you should turn yourself in.
- Ван, я думаю, ты должен сдаться.
You need to turn yourself in.
Алисия, тебе нужно во всем сознаться.
Face the facts and turn yourself in!
Сдавайся!
So, please, just turn yourself in and that way you can get the help that you really need.
Сдайся, прошу тебя, тогда тебе окажут необходимую помощь.
Alicia, you have to turn yourself in.
Алисия, ты должна остановиться.
Considering the circumstances, I thought I could have you turn yourself in.
Учитывая обстоятельства, думал, что смогу заставить тебя явиться с повинной.
- I need you to turn yourself in.
Мне нужнo, чтoбьι тьι веpнулся.
Look, if you turn yourself in, I will testify at the sentencing. I will say that you cooperated. That can make a huge difference.
Слушай, если ты сдашься, я дам показания на суде Я скажу, что ты сотрудничал.
Then that's what you tell'em when you turn yourself in.
Тогда так и скажи, когда явишься с повинной. Забудь об этом.
Turn yourself in. To you guys?
Вам, ребята?
would you turn yourself in, or would you stay quiet and let derek go down for a robbery in which you were a complicit participant?
тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
If you're truly repentant about what you've done, [mobile phone buttons beeping]... turn yourself in.
Если ты действительно каишься в том, что сделал, стань как раньше.
The only way I can help you is if you turn yourself in.
Я смогу помочь только если ты сдашься.
And I think the best thing for you to do is go and turn yourself in.
И я думаю, что лучше всего будет, если ты пойдешь сейчас и сдашься.
Then turn yourself in.
Тогда запрись где-нибудь.
Now, you need to turn yourself in immediately.
Тьi должна немедленно сдаться властям.
If you turn me in, you'll be turning yourself in too.
Если ты поможешь мне вернуться, то поможешь и себе.
Turn in the sales report yourself.
- Хорошо. Сдашь свой отчет о продажах сама.
We will show you that in the future you can build yourself a game at your own will, a game which will no longer turn into pieces arbitrarily any time. Order them and reform it all again... you'll have an infinite variety for yourself to play with...
Тому, кто изведал распад своего "я", мы показываем, что куски его он всегда может в любом порядке составить заново и добиться тем самым бесконечного разнообразия в игре жизни.
Come on, turn yourself in!
Риу!
IT'S ONLY A MAGGOT IN YOUR HEAD MAKES YOU TURN YOUR BACK ON THEM AS LOVES YOU AND GO BACK TO WORK IN A MILL AND STARVE YOURSELF
Это просто блажь твоя толкает тебя отворачиваться от тех, кому ты дорога, возвращаться на фабрику и морить себя голодом, словно неприкаянную.
Good thing you didn't turn yourself in.
Ну и выдумал ты! А так бы уже все сидели в тюрьме.
You shitting yourself in case Griffin doesn't turn up and you've got to take that meeting yourself?
Уже обделался, что Гриффин не явится, и тебе придется одному проводить встречу?
You know, if you really were the greatest bounty hunter in the galaxy, you'd grab that Goa'uld yourself and turn us all in.
Знаете, если вы действительно самый лучший наемник в галактике,... то поймали бы Гоаулда сами, а нас бы просто сдали.
Since you're cleaner than me... lf you turn yourself in, it won't be longer than 10 years
Тебе дадут не больше 10 лет, а я попаду, по крайней мере, лет на 20.
- Turn yourself in.
Тебе нужно сдаться.
Lock yourself up in the kitchen and turn on the gas then.
Тогда запремся на кухне, поставим "Травиату" и откроем газ.
You'll probably turn yourself right in.
Ты, наверное, готов сдаться прямо сейчас!
You've already helped me alot Turn yourself in
Вы уже во многом мне помогли.
Turn yourself in.
Сдайся властям.
- I know you are, but you turn it in on yourself.
- Я знаю, но ты обращаешь это в себя

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]