Walking around traducir ruso
1,386 traducción paralela
Since we can't trust the accuracy of these drawings based on my walking around, these are the shafts we have to clap an eyeball on.
Доверять этим планам мы не можем, поэтому я там лично погулял и пришел к выводу что нам стоит взглянуть вот на эти шахты.
Dark-skinned, walking around topless. Dancing the Samba all day.
Смуглянки, ходят в бикини с едва прикрытой задницей, и танцуют целый день самбу.
You're holding her hand, walking around with her.
Ты держишь ее за руку, ты с ней.
Stop walking around with that face on.
Прекрати ходить с таким лицом.
There were boars, huge boars, walking around, just like that! Enormous!
Здесь водились кабаны, огромные кабаны, которые запросто проходили мимо.
I was just out walking around.
Я просто гулял.
AND I'M STANDING IN THE DOORWAY JUST FANTASIZING ABOUT WALKING AROUND JUST HITTING THEIR CUPS TO THE FLOOR, LIKE THIS, YOU KNOW.
Сижу и мечтаю о том как я буду ходить и бить их по их стаканчикам с кофе.
Laverne was our friend and people are walking around like she never existed.
Лаверн была нашим другом, а люди ходят вокруг, будто ее не существовало.
it wasn't easy, you know... being in that hatch with you all that time... knowing you had no business walking around, knowing i couldn't even ask you about it without telling you who i really was.
Знаешь, это было непросто Находиться с вами в том бункере Зная, что вы напрасно теряете время
He's going to work and walking around.
Он приехал на работу и шел по улице.
Surely, it's beneath a man of your status to be walking around like that all sticky-like.
Человеку вашего статуса, разумеется, не подобает ходить в столь... липкой обуви.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
( On TV )'Somewhere on the Chatsworth Estate,''a mystery man or woman is walking around,'in possession of a lottery ticket worth half a million pounds.
Где-то на Чатсворт Эстейт таинственный мужчина или женщина ходит в этом районе владея лотерейным билетом стоимостью в полмиллиона фунтов.
Walking around
Прогуливающимися
He kept walking around with tequila shots.
Он продолжал ходить вокруг со стопками текилы.
She was walking around, giving toasts like she was Marilyn Monroe or something.
Она разгуливала везде поднимая тосты как будто она была Мэрилин Монро или кем-то вроде.
I remember the first day that you came here and you were walking around the office and you...
Я помню тот день, когда вы впервые пришли сюда Вы ходили по офису туда-сюда и затем...
And all your speechifying, all your fucking sanctimony, walking around like the mortally wounded and the whole time...
И все твои разглагольствования, все твое долбанное лицемерие, хождения вокруг как будто ты смертельно ранен, все это время... Боже.
His studio was at home, so there were a lot of models walking around naked.
Его студия была дома, и там было много моделей, разгуливающих вокруг голыми.
And the parents are walking around, they're waiting to see if their children are gonna live or die all because of what I did.
И родители ходят вокруг, в ожидании узнать будут ли они жить или умрут, и все из-за того, что я сделал.
Cos you're the one walking around this house like I am fucking invisible, not to mention the children.
Потому что ты один бродишь по этому дому так, как будто я и дети - невидимки!
You walking around with the big-dick walk with the little dick and shit.
Ты ходишь вокруг с походкой большого хуя с маленьким хуем и вся херня.
- Look at them walking around.
- Посмотрите только, как они прогуливаются...
you're literally walking around with pieces of your victim.
Вы, в буквальном смысле слова, ходите с частью вашей жертвы.
You're the fellow who's gonna get sunstroke, walking around without a hat.
Сара Кинг. Доктор медицины. Вы можете получить солнечный удар.
Mostly I was pissed that he's out walking around.
Все что я мог представлять, это что он разгуливает рядом.
Unless they know you're not walking around With a badge and a gun. What, I give you my shield and then what?
Если не будут уверены, что тебя лишат значка и оружия.
I don't want us to see no cowboy elvises walking around in them beanies.
Я не хочу чтобы все видели кавбоев-элвисов, разгуливающих в беретах.
She's been walking around for 10 years. Must be using somebody's name.
Но чтобы как-то существовать эти десять лет, ей нужно было, другое имя.
She was walking around for hours, they're wasting their time.
Она шла несколько часов. А сейчас они попусту тратят ее время. Это лучше, чем ничего.
Is everyone walking around with their shirts off?
Теперь все ходят без рубашек?
Okay, today I was walking around PriceCo.
Сегодня я ходил по магазину.
That's your walking around money?
Это все с чем ты ходишь?
Don't worry. Just a couple of weeks of walking around on eggs hells, And it'll all be over.
Не волнуйся, пару недель не будет давать тебе житья, а потом пройдёт.
Yeah, it's the half that's out there walking around that I'm worried about.
Да, но меня беспокоит та половина которая сейчас где то гуляет.
You're walking around in circles, Ari.
Ты ходишь кругами, Ари.
No one wants to feel stupid about sex, and I'm walking around with "stupid" written all over me.
Никто не хочет чувствовать себя глупым из-за секса, а я хожу и олицетворяю это слово.
All the people in my office are walking around pissed off, and nobody's talking about it.
Все ходят по офису, отстраненные, и никто об этом не говорит.
Hiding a secret, walking around, worried about when the other shoe is gonna drop, it's gonna eat you up.
Скрывать секрет, думать о том, что если все откроется, тебе конец.
You're walking around with that bald cap on all day and I'm a jerk.
Ты весь день гуляешь в этой шапочке, а я придурок.
Dude, this is boring, this is just a bunch of walking around.
Чувак, это уже надоело
Only children walking around at night...
Дети одни гуляют ночью...
I recently purchased a new home in London and neighbors are all walking around there...
Я купил большой дом в Лондоне
Short of walking into that room with a bloody magnetron around your neck....
Нет, ну разве что с долбанным магнетроном нашее туда войти....
And that thing where you're walking and someone's walking towards you and you each try to step aside but you both go the same way and you do it again and again until one of you justots around?
"этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. " вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова.
We can't all go around like walking corpses.
Мы все не можем ходить кругами, как бродячие трупы.
First of all, how do they understand that walking bear they hang around with all the time?
Во-первых, как они понимают этого ходячего медведя, который шастает вокруг них все это время?
It's better than Lex walking around with a remote control to a Clark-bot.
Лекс Был там.
I wrote an article called "Famine, Affluence, and Morality"... in which I imagined... that you're walking past a shallow pond, and as you walk past it you notice there's a small child who's fallen into the pond... and seems to be in danger of drowning, and you look around to see where the parents are, and there's nobody in sight.
в которой я представил ситуацию, что вы проходите мимо небольшого пруда, и когда вы проходите мимо него, вы замечаете маленького ребенка, упавшего в этот пруд, который, кажется, в опасности, может утонуть, и вы оглядываетесь вокруг в поисках его родителей, но никого по близости нет.
Hip young things will forsake walking entirely and cruise around in these at night, downloading tunes to their iPod from their iReal.
Молодежь окончательно забудет про ходьбу пешком и будет колесить в них по всюду. в ночи, загружая мелодии в iPod из iReal
people on the subway are staring at my scabs walking around the streets with my stockings all ripped when I went into the drugstore they called the cops on me we have a question for you can we stay with you
Прохожие на улице... Косятся на мои язвы... Я иду по улице...
around 956
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31