When it is traducir ruso
7,541 traducción paralela
When is it that you expect this gift of an heir? Not until the colder months.
когда вы носите долгожданного наследника графства.
The legal system is still generally biased towards the mother when it comes to custody.
По закону, право на воспитание ребенка Достается обычно материи.
No, the most important thing to protect right now is the brand, and "bankruptcy" is an ugly word when it comes to business.
Нет, самое важное, что мне нужно защитить, это бренд, а банкротство - это скверное слово, когда речь идет о бизнесе.
You know, one of my favorite things about this city is the fact that we know good music when we hear it, don't we?
Знаете, один их моих любимых фактов об этом городе, это то, что мы сразу узнаём хорошую музыку, как только её слышим, правильно?
You know how it is when two people are making music.
Ты знаешь как это, когда два человека пишут песни.
You know, the fun thing we do when we have the time, not the thing that takes time away from what it is that we're doing.
Знаешь, веселиться, когда есть время, а не отнимать весельем время от настоящих дел.
My dad is not gonna like it when he finds out you're working behind his back.
Моему папе не понравится, когда он узнает, что ты работаешь за его спиной.
When it ends is up to you.
Когда он закончится, решать вам.
When your fiancee is across the country caring for his sick dad, it's important he knows that everything back home is smooth sailing.
Когда твой жених на другом конце страны ухаживает за своим больным отцом, ему важно знать, что дома всё идёт как по маслу.
It is very challenging to prepare for this presentation when we have so little time.
Очень сложно готовиться к этой презентации, когда у нас так мало времени.
When I was your age, I thought that I was gonna be married by the time I was 25, but it took a lot longer than that, and unfortunately, your body does not care if you are dating the wrong guy or the guy you're with is also sleeping with the rest of your dorm.
Когда я была в вашем возрасте, думала, что выйду замуж до 25 лет, но это заняло намного больше времени, и, к сожалению, ваше тело не волнует, если ты встречаешься не с тем парнем или твой парень также спит
When you say it like that, it's very damning, but that's only because Danny is the one in our relationship
Когда ты так говоришь, все звучит осуждающе, но только потому что в наших отношениях Дэнни
It is hard to trust them when they are hunting people like me.
Это трудно верить им, когда они охотятся на таких людей, как я.
And then he goes to the market, everybody's waiting for him and when he comes back from the market to the village, boys are asking "Where is my duduk?", "Where is it?"
А потом он идет на рынок, все ждет его и когда он возвращается с рынка в деревню, мальчики просят "Где моя дудук?", "Где это?"
This is how it is when you make money, huh, you bastard?
Вот как это когда вы делаете деньги, да, вы ублюдок?
In fact, you'll realize that the only thing to do in your position when it comes to me is nothing.
Ты поймешь, что против меня ты ничего не сможешь уже поделать.
It is not your place to decide when people get to know my secrets.
Это не тебе решать, когда люди могут узнать мои секреты.
When it comes to what we do, the only thing that matters to me is our partnership, so you go, I go.
Когда речь заходит о нашем деле, для меня важно только наше партнерство, ты уйдешь, я уйду.
But what I'm telling you is that when it comes to your greatness, Biology is irrelevant.
Я хочу сказать, что когда дело доходит до Вашего Величества, биология не имеет значения.
I do not know if it helps you, but when it comes to infidelity often someone related knows how it is.
Я не знаю поможет ли это вам, но когда дело доходит до измены часто кто-то сопутствующих знает, как это.
It's not easy to be greatest when one is lesser.
Это не легко быть наибольшей когда один меньше.
This case is exactly when we should remember that the mind of a child is still forming, and it is very different than the mind of an adult.
В этом деле мы четко должны помнить, что сознание ребенка еще формируется и оно очень отличается от сознания взрослого.
Whatever this is, we'll have time to figure it out when we get home.
Что бы это ни было, у нас будет время обдумать все, когда вернемся домой.
"When the brain is deprived of oxygen, " it induces a semi-hallucinogenic state called hypoxia. - "Combined with orgasm..."
Гипоксия - это состояние, когда при нехватке кислорода начинаются галлюцинации, сопровождаемые оргазмом.
I'm curious which is worse for you... those moments when Simmons screams... or is it the long pauses when she doesn't?
Мне любопытно, что для тебя хуже... те моменты, когда Симмонс кричала... или те долгие паузы, когда молчала?
Mr. Tull, your therapist's testimony is coming, And when it does, your ability to cut a deal goes away.
Мистер Талл, показания вашего врача на подходе, после чего вы не сможете пойти на сделку.
Our marriage is stronger than ever, but we're human, and it's hard when they attack our friends.
Наш брак крепок, как никогда, но все мы люди, и тяжело, когда нападают на друзей.
I don't think anything is different than it was when you stood in this room and told me that you should've gotten more.
Не думаю, что что-то изменилось с того момента, как ты стояла в этой комнате и говорила, что заслуживаешь большего.
Because it strengthens a civil suit your client can file when his case is dismissed?
Потому что это усиливает гражданский иск, который твой клиент может подать, когда его дело закроют?
You have just revoked your entire life. Write it all down and hope that I give it back to you when this is over.
ты только что отказался от всей своей жизни запиши всё здесь и надейся, что я тебе это верну, когда всё закончится
It comes when the price for magic is a life.
Когда цена магии - чья-то жизнь.
When Cory went missing... If his mother, Selma, is telling the truth, it had to have happened sometime between when she dropped him off at home and she returned from work. And everyone at the insurance-company office said she pulled her shift.
когда Кори пропал... если его мать, Селма, говорит правду, это произошло в промежутке между тем, как она довезла его до дома и вернулась с работы и все в её офисе говорят, что она отработала всю смену
Takes one to know one. Which is why, when we arrest you for murder, I'm gonna personally see to it that you're held without bond.
Да вы такая же вот почему, когда мы арестуем вас за убийство, я лично прослежу за тем, чтобы у вас ни с кем не осталось связей
So... when any kind of physical intimacy is shared between two people who care about each other it's a beautiful thing.
Так... Когда между двумя людьми, которые заботятся друг о друге, возникает любая физическая близость это прекрасно.
And one of the things I've learned from my moms, from watching the way they've lived their lives, is that when you're lucky, it is your job to give something back.
Наблюдая за тем, как мои мамы относятся к жизни, я кое-чему научилась :
I was watching you in there when Callie was talking about how great it is to finally be... you know, happy and safe, and to have a family that is really, truly there for her.
Я смотрел на тебя, пока Кэлли говорила о том, как здорово наконец-то быть... счастливой и в безопасности, и иметь семью, которая всегда будет рядом.
Look, I've sat across the table from these two four times in the last six years, and when they say this is their best offer, it's their best offer, and we're recommending it.
Слушай, я выступал против этой парочки четыре раза за последние шесть лет. И если они заявляют, что больше не предложат, значит, так и есть, и мы порекомендуем клиентам согласиться.
When a moment passes, it is gone forever.
Давайте не терять времени впустую.
I know how hard it is to open up about something when no one believes you.
Я знаю, как трудно открыться о чём-то, когда тебе никто не верит.
Why the hell didn't you come to me when it happened? Because we wanted to fix it ourselves. Wanting to fix it yourself is the cause of every problem you and I have ever had, and now you're teaching that bullshit to Mike?
"Хочу сам всё исправить" – это причина всех наших с тобой проблем, и теперь ты учишь этой фигне Майка?
Now, how is he going to take it if I do what you're asking? And how do you think he's gonna react when he finds out you kept this from him?
И однажды даже у Луиса откроются глаза.
What do you think is gonna happen when word gets out that I was offered the one thing that every associate dreams of, and I turned it down?
Ничего не произойдёт.
"I don't know" is exactly what you said when I asked you if you thought there was anything going on between Harvey and Esther, and now you're saying it again.
"Не знаю" – именно это ты сказала, когда я спросил тебя, есть ли что-то между Харви и Эстер, и теперь ты снова это повторяешь. Но ты же Донна, ты знаешь обо всём.
This is it. I should be seducing a guy when I'm possessing a body for the long term like this.
Всё. мне нужно соблазнить мужчину.
I just hadn't realized you were back from wherever it is you go to when you leave.
Я просто не понял, что ты вернулась оттуда, куда ты уходишь, когда ты уходишь.
When your mother died it is your father who stopped Otoharada.
когда умерла ваша мама.
And when that time arrives, you can't really predict it, you can't explain it, you just have to obey the ticking clock that is destiny.
И когда это время настает, вы ведь не можете предвидеть этого, вы не можете объяснить, вам остается лишь подчиниться времени, а вдруг это судьба.
It is only when our voices are united that we become too loud to ignore.
Когда мы вместе дружно говорим никто не может не услышать нас.
But you must agree it's a tough time for making that point, when all of Europe is in a state of emergency.
Но вы должны согласиться, что сейчас для этого не время, когда вся Европа находится в чрезвычайном положении.
Sorry, I've made a decision to go for that shirt, and when that happens, it is on.
Извини, но я принял решение добраться до этой рубашки, а когда такое случается, меня уже не остановить.
"Even when the truth is, in some ways, worse... ".. than the lie it replaces. "
Даже когда правда еще хуже... чем ложь, которая ее заменяет ".
when it comes to you 25
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it's all over 25
when it comes down to it 28
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is me 119
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
when it's all over 25
when it comes down to it 28
it is 11007
it is good 116
it is done 137
it is me 119
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is beautiful 109
it is not possible 57
it isn't possible 18
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is beautiful 109
it is not possible 57
it isn't possible 18
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21