English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ W ] / When you're married

When you're married traducir ruso

158 traducción paralela
Saves me five pengo, and that counts when you're married.
Сэкономил 5 пенгё, а для женатого это весомо.
Where will you take me when we're married?
Куда вы увезете меня, когда мы поженимся?
When you're married you'll realize that men with important work to do sometimes have to spend all their time and energy on their business.
После свадьбы ты очень скоро поймешь, что у мужчин всегда очень много неотложных дел. И порой у них на это уходят буквально все время и силы.
By golly, if you carry on like this now, how're you gonna act when we're married?
Чёрт возьми, если тебя сейчас это так волнует, что будет, когда мы поженимся?
When we're married you'll have to break off your friendship with those Reds.
Договоримся сразу когда ты станешь моей женой, ты разорвешь дружбу с этими красными!
When you're in love with a married man, you shouldn't wear mascara.
Когда ты влюблена в женатого мужчину, не надо красить тушью глаза.
When you're married you can do a lot of things deliberately.
Состоя в браке, многое можно делать свободно.
It'll be a good job when you're married. Her poor husband will be able to get a bit of rest, then.
Когда ты женишься, ее бедный муж хоть отдохнет немного.
But you know how touchy career gals get when you're married and they're not. "
Нет, не буду бросать. Я скажу, что я сделаю. Я говорил это раньше, и повторю ещё раз.
When you're married, you learn to compromise.
Когда ты женат, приходится идти на компромиссы.
When you're going to get married, I'll tell you.
Когда вы женитесь, я вам сообщу.
Say, if you wanted to get married, first let's see, my dear, when you're supposed to die.
Захотел, к примеру, жениться. А ну, покажь, голубушка, какая ты долголетняя.
Getting into training for when you're married?
Тренируешься быть женатым?
- You can't do this when we're married. - l don't...
- Когда мы поженимся, ты не будешь петь.
When you're married you are part of a vast decision-making body.
Когда ты женат, то являешься частью огромного органа по принятию решений.
When you're married, will you invite me over for holidays?
Когда ты женишься, ты пригласишь меня на праздники?
When we're 40, if neither of us are married what do you say we have one?
Когда нам будет 40, если мы оба останемся холостыми что если нам пожениться и завести ребенка?
No... it's not the kind of thing you carry around with you when you're married, really.
Но... то не таскаешь с собой сезде такие вещицы.
Like family functions when you're the only one that's not married... and they sit you at the kid's table.
Например, на семейном торжестве меня как единственную незамужнюю... усаживают за детский столик.
That she'll move in with you, then fall in love with you, and then... when she finds out you're already married, she'll be happy.
Она переедет к тебе, потом влюбится в тебя, а затем когда обнаружит, что вы уже женаты, только обрадуется.
Third marriage : They shouldn't let you get married... when you're drunk and have writing on your face.
Третий брак : они не должны разрешать вам жениться... когда вы пьяны в стельку, да еще с разрисованным лицом.
When you're married you'll understand the importance!
- Вот поженитесь, и поймешь важность свежих продуктов!
Eric said this stupid thing about me not working when we're married... and I just want to do something more meaningful with my life than have kids, you know?
Эрик сказал глупость, что я не должна работать, когда мы поженимся... а я просто хочу сделать что-нибудь более значимое в жизни, чем завести детей, понимаешь?
You see, when you're married to someone you love very much you don't dare to think the worst.
Знаете, когда вы женаты на ком-то, кого очень любите вы не смеете думать о худшем.
When you're married to someone that you love very much, you don't dare to think the worst.
Когда вы женаты на ком-то, кого очень любите, вы не смеете думать о худшем.
It's fine at first when you're in love but do you want to be stared at at every family do because you married the English bloke? He's Irish.
Послушай, Джесс, ты можешь выйти замуж за кого угодно, но неужели ты хочешь, чтобы все на тебя смотрели только потому, что у тебя муж - англичанин?
Or, maybe she'll see how smart it is to get married... when you're still in high school and have no money or future.
Или, она поймет, как это умно - жениться когда ты еще в школе и у тебя нет ни денег, ни будущего.
Look, I wanna remember you when you're gone... and I'm married to this blond girl, you know... and she's very rich, and I'm full of regret because of...
Я хочу помнить тебе, когда ты уйдёшь,.. ... а я женюсь на блондинке, очень богатой, и мне очень грустно, потому что...
He's not asking when you last had sex. He's asking whether or not you're married.
Он спрашивает, не когда вы занимались сексом, а замужем вы или нет.
When you're single, you think marriage will guarantee unlimited sex But when you're married...
Когда ты одинока, то думаешь, будто брак обеспечит тебе бесконечный секс.
Right... when you're single, married men, singles, virgins...
Правильно... Когда ты одинока, то... женатики, холостые, девственники...
Do you know what I'd like? Sometime when we're married and living here together, we send all the servants away and we'll exactly what we want.
Когда мы поженимся и поселимся здесь, всех слуг распустим и будем делать, что захотим.
Here's the thing - when you're married, you wanna kill your spouse.
Вот ещё, когда ты женат - ты хочешь убить супругу.
Hey, you know how it is when you see someone that you haven't seen since high school, and they got some dead-end job, and they're married to some woman that hates them, they got, like, three kids that thinks he's a joke?
Вам знакомо ощущение, когда встречаешь человека, которого не видел после окончания школы? А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей, которые считают его придурком.
But somebody said... when you're getting married, you can be all mixed up and you... I mean, these things happen, you see?
Но кто-то спрашивает... когда у тебя свадьба, и ты можешь смешаться и ты... я имею в виду, что так бывает, понимаешь?
So, you're not still going to be his roommate when he gets married, are you?
Ты не сможешь быть его сожителем, когда он женится, верно?
When you're married, don't eat here. I'd hate parking your car.
Когда вы поженитесь, не приходи в этот ресторан, мне будет неприятно парковать твою машину.
It's just sometimes, when you're married to such a very good man,
Просто иногда, когда твой муж - такой прекрасный человек,
When you're single, and your friends start to get married, every wedding invitation presents a strange moment of self-evaluation :
Когда ты один, и твои друзья собираются пожениться, каждое свадебное приглашение представляет собой странное чувство самооценки :
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Я хотел сказать... В детстве нам твердят : "Повзрослей, найди работу, женись, купи дом, заведи ребёнка" и так далее.
Well, you think about it. I mean, when you're married, you'd like to think you still have game.
Ричард ты думаешь об этом, когда ты женат и хотел бы думать что я всё ещё в игре
I was there when you came back from vegas, married after a week and... all I'm saying is... it's not black-and-white... and you're not a bad guy.
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса | уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое... И ты не плохой.
When you're married, you say "I'm sorry" a lot.
Когда ты женат, ты постоянно извиняешься.
When're you guys getting married?
И когда же, вы, ребята, поженитесь?
Marge, when you're married to a midnight towboy, you might not see him for days on end.
Мардж, когда ты замужем за водителем эвакуатора, работающим в ночную смену ты можешь не видеть его днями.
It's not easy being married when you're in love with someone else.
Нелегко быть замужем, когда... Любишь другого человека.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
- Что? Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
SO NOW I'M MARRIED, AND, UH, THE SEX IS VERY DIFFERENT WHEN YOU'RE MARRIED
Короче сейчас я женат, и секс абсолютно другой.
TO A MARRIAGE, IT JUST CHANGES THE WAY THAT YOU THINK ABOUT YOUR SPOUSE,'CAUSE WHEN YOU'RE MARRIED,
Когда вы вступаете в брак, меняются ваши приоритеты...
When we get married, you're getting one of these.
Когда мы поженимся, у тебя будет такая же.
In what universe is fucking someone when you're married to somebody else not cheating?
В какой галактике трахаться с кем-то, когда ты замужем, не является изменой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]