You had it traducir ruso
10,306 traducción paralela
I was hoping you had it down by now.
Я надеялся, что вы закончите к этому времени.
I didn't think you had it in you.
Не думал, что ты на это способен.
That's why your mother made sure you had it.
Поэтому твоя мать отдала его тебе.
You had it right the first time.
Bababooey? Вы были правы в первый раз.
What if I told you I had the means to put it together?
Что если я скажу тебе, что у меня есть способ как сложить это?
I'd prefer you didn't especially when I had nothing to do with it.
Я бы предпочла, чтобы ты этого не делала, особенно, когда я ни при чем.
You said that she had nothing to do with it.
Ты сказала, что у нее ничего общего с ним.
I thought you two had it out at The Brew.
Я думала, вы тогда были в "The Brew".
What if it had been you?
Что если бы это была ты?
I did what I had to do after you made it necessary.
Это из-за тебя мне пришлось так поступить.
How'd you even know he had it?
Откуда ты вообще узнала, что оно у него?
If I had any luck looking for what I'm looking for, I would be telling you about it instead of looking for it.
Если бы я нашла что-нибудь, ища то, что мне нужно, то я бы сказала тебе это, вместо того, чтобы продолжать поиски.
Whatever it is, it can wait until you've had some water.
Что бы это ни было, это может подождать пока ты попьешь.
When I said I had their location, how do you think that I got it?
Когда я сказала, что знаю местонахождение, откуда я его узнала, как думаешь?
Tell me, how's it feel knowing that you had no problem pulling the trigger to protect a bunch of Afghanis that you never knew, but you don't have the guts to do what's necessary to protect your own wife and child?
Скажи мне, каково чувствовать, что ты без проблем спускаешь курок, чтобы защитить горстку афганцев, которых ты не знаешь, но у тебя кишка тонка, сделать то, что необходимо для защиты твоих жены и ребенка?
It was the- - the hope you had in me was able to counteract his magic.
Это... ваша вера в меня смогла противостоять его магии.
It's like you've had three lives.
Как будто у тебя было три жизни.
Well, it seems you had good reason to be concerned for Mr. Jackson's safety.
Ну, кажется, у вас есть хорошая причина для беспокойства за безопасность мистера Джексона.
Course, we would never have had the slightest chance of saving him were it not for you.
Конечно, у нас не было бы ни малейшего шанса спасти его, если бы не ты.
I think it's time we had a heart-to-heart, don't you?
Думаю, мы провели время душа в душу, не так ли?
You also said that I had to want it.
Вы также сказали, что я должен этого хотеть.
Now, he had his own story, you just got caught up in it.
У него была своя история, вы ещё узнаете о ней.
Well, I figured it had to be someone local since it was only a few days between you showing the painting to Christopher and him leaving it for you, so...
Ну я искала среди местных, так как прошло всего несколько дней между тем, как ты показала мне картину Кристофера, и тем, как он оставил её тебе, так что...
If that demon wanted you dead, it certainly had the opportunity.
Если этот демон хотел твоей смерти, у него определенно была возможность.
Did you ever find it hard, though, looking after other people's kids when you had your own to worry about?
Никогда не казалось, что тяжело заниматься чужими детьми, когда за своих голова болит?
I had asked to meet the Prefect for the Congregation for the Clergy before anyone else, and you, I think it's safe to deduce, are not the Prefect for the Congregation for the Clergy.
Я просил о встрече с Префектом Конгрегации Духовенства, в первую очередь, а ты, смею предположить, не Префект Конгрегации Духовенства.
I had already lost it after you left me at the orphanage.
Я потерял ее после того, как ты оставил меня в приюте.
And I sent you the piece of it that you had lost.
И отослал тебе потерянную половинку.
Then I took what you already had to induce slow-wave sleep, upgraded it to get you to stage-four sleep.
Затем я использовал то, что вы уже сделали для твоего погружения в фазу медленного сна, и улучшил так, чтобы ты мог погружаться до четвёртой стадии сна.
You know, when I started this job, you told me I had to learn how to lie to do it.
Знаешь, когда я начинала работать, ты сказал, что мне нужно научиться врать.
It was all we had, until you came.
Это все, что мы имели, пока вы не пришли.
If you had have shown it a bit more love, it might not have whinnied so much and the neighbours wouldn't have noticed.
Если бы ты проявил к нему чуть больше любви, возможно, он не ржал бы так громко, и соседи бы не заметили.
And had it been our daughter's heart, - would you still defend him?
И если бы это было сердце нашей дочери ты бы еще защищала его?
Your juvenile record says you had something to do with it.
А ваша юношеская судимость говорит, что вы в этом замешаны.
I had an investigator run it down'cause I knew it was gonna eat at you.
Нанял детектива это выяснить, я же знал, что тебя это будет беспокоить.
You should have ended it when you had the chance!
Тебе стоило покончить с этим, пока у тебя был шанс!
You've had it out for Clary from the start.
Ты с самого начала невзлюбил ее.
How come I just knew it had to be you?
Как я должен был узнать, что это был ты?
I've had enough people say they're sorry, and I know you don't mean it.
Я уже наслушалась, как всем жаль, и знаю, что ты так не думаешь.
I don't know what tanked it, but I know we had a shot, mostly because I worked my ass off to cover for you.
Я не знаю, что порушило это, но я знаю что у нас был шанс, в основном потому что я надрывался, чтобы прикрыть тебя.
If you had to sum up Frank Castle, how would you do it?
Как бы вы описали Фрэнка Касла?
- I had it lined up for you.
- Я всё тебе разжевал.
It had details of the mutiny which you wanted to keep a secret.
В нём была информация о мятеже, который вы хотели держать в секрете.
I go to those two years in Hub City, when it was just you and me, and it felt like we had forever.
Я думаю о тех двух годах в Хаб Сити, когда были только ты и я, и казалось, будто это навсегда.
I just couldn't imagine how you'd get it under that suit, but I had to check.
Я и не думала, что ты смог надеть его под этот узенький костюм, но должна была проверить.
Well, because from everything you've told me, it sounds like Ty probably had nothing to do with this murder.
Потому что все сказанное тобой звучит так как будто Тай не имеет никакого отношения к убийству.
Yeah, and it ate away at you until you finally had enough at Palmetto.
Да, это капало на мозг пока не дошло до ручки в Пальметто.
You know, ever since we met this kid, you've had it in for him.
Ты знаешь, с тех пор, как мы повстречали этого парня ты прямо затаил злобу на него.
And he had a chance at redemption until you ruined it.
И у него был шанс на искупление, пока вы его не погубили.
Well, it is the only sex you've ever had, but still.
Ну, это вообще был твой единственный секс, но все же.
Listen, if you wanted me dead, you should've had the balls to do it yourself!
Слушай, если ты хочешь моей смерти тебе надо решиться сделать это самостоятельно.
you had it coming 17
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had fun 22
you had your chance 121
you had me worried 35
you had enough 29
you had 116
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had fun 22
you had your chance 121
you had me worried 35
you had enough 29
you had 116