You will fail traducir ruso
297 traducción paralela
Others have had similar notions and have failed just as surely as you will fail.
И у других были похожие заблуждения, но у них ничего не вышло, как не выйдет и у Вас.
You will fail.
Тебе не удастся.
That cannot be your only reason for going... or you will fail.
Это не должно быть твоей единственной причиной, а то ты проиграешь.
But last time you got 18... Can't you count? Like this you will fail to go up to the next grade.
Ох, смотри, оставят тебя на второй год.
You will fail!
Ты проиграешь!
Face it, Liu Kang. You will fail!
признай действительность, Лю Кенг ты проиграл.
But if you put your own will above the laws you make, you'll fail.
но если вы ставите вашу волю выше закона, вас ждет неудача.
They will fail you just as that weapon did.
Они подведут вас, как и это оружие.
Your cousin and his pals will fail their exams, and you'll be laughing with your degree in your pocket.
В то время, как Ваш кузен и его дружки провалятся на экзаменах, вы будете жить припеваючи с дипломом в кармане.
To warn you the rebellion will fail!
Чтобы, предупредить вас. Восстание - не удастся!
As soon as it is light, a thorough search must be made. If you fail, you will be killed.
Если ты не найдёшь её до рассвета, будешь убит.
If you insist on this approach I fail to see how I will be able to answer for the consequences!
Если вы настаиваете на этом наступлении, я не вижу, каким образом могу быть ответственным за последствия!
If you fail, or if we find that you have deceived us you will suffer the same fate as the time-travellers annihilation!
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
To the contrary, our trap will fail are you not pleased, Aunt Gertrude?
Если мы не примем никаких мер, то мы останемся на улице. - Вы не рады, тётя Гертруда? - Ах!
Don't give up, not now, if you fail everything will have been
Не сдавайся, не сейчас... Если ты потерпишь неудачу, всё будет...
He will not give you an interview. Then I fail.
- Он не будет с тобой разговаривать
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
If the crops fail, Summerisle, next year your people will kill you on May Day.
Если урожая не будет, Саммерайсл... на следующее Первое Мая ваши люди убьют вас.
If you fail, I assure you the members of your court martial will... be the men who rode with us down at Shenandoah.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
You have great strength, but there are times when that strength will fail you.
Ты обладаешь силой, но настанут времена, когда собственная сила сокрушит тебя.
Vira, if you fail, your people will die in pain and fear.
¬ ира, если ты провалишьс €, твои люди погибнут в боли и страхе!
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
You had better be right, Neeva, because servant of Xoanon or not, if we fail, I will kill you.
Будет лучше, если ты прав, Нива. Потому что слуга ты Зоанона или нет, если мы потерпим поражение, я убью тебя.
He will not fail you.
Он не подведет тебя.
If it'll do any good, let me assure you that should we fail, no one will survive.
Если это удастся, позвольте мне вас уверить... что если мы потерпим неудачу, то не выживет никто.
Will you fail us like the cat?
Хочешь сделать как кошка?
If you fail to obey in five seconds, you will be exterminated.
Если ты не подчинишься приказу через пять секунд, ты будешь уничтожен.
We hope you will not fail.
Мы надеемся, у тебя получится.
If you fail, the land will perish.
Если ты ослабеешь, земля погибнет.
If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Yes, you've come to pester me with some extravagant theory you've dreamed up concerning the Mara, and should I, the Director, fail to take sufficient notice of your colourful improbabilities, it will be the end of civilisation as we know it, at least.
Решили пристать ко мне с очередными экстравагантными теориями о Маре. И если я, Директор, не приму во внимание эти ваши теории, настанет конец цивилизации, какой мы ее знали. Я прав?
But if you fail the Empress will surely die and our whole world will be destroyed.
Но если ты проиграешь Императрица непременно умрет а весь наш мир будет уничтожен.
If that prick fails to change his sentiments, if you fail to amend your faith, we will be all dead in a few weeks!
А эта сволочь не изменит своим убеждениям! ?
if you fail to amend your faith, we will be all dead in a few weeks!
Если вы все не измените своей вере, через две недели мы все будем мертвы!
If you fail, there will be no second chance.
Если у тебя не получится, второго шанса не будет.
Our population has already taken shelter but I'm afraid no shelter will be adequate if you fail especially for the people on the western continent.
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
If we fail in our task, you will have to finish him.
Если мы потерпим поражение, вам придется довести дело до конца.
What if I fail? And I will, I'll fail. I'm telling you, I always fail.
Не обижайся, Хариссон, это потому, что ты никогда не пытался.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
And they will not fail you now Captain Rymer
Они не подведут ни вас, ни капитана Раймера, сэр.
Then I fear the commander will miss you when you fail to return from Sigma 957.
Боюсь, тогда командору будет не хватать вас когда вы не вернетесь с Сигмы 957.
Goddess Diana, fail you, I will.
Богиня Диана, чтобы дать тебе силы,..
Then when you fail to achieve any of these aims... as you undoubtedly will... you want me to go back to London with you!
А теперь, когда ты ничего из этого не сделал, ты хочешь, чтобы я ехал с тобой в Лондон!
I will not let you fail.
Я помогу тебе.
Fail... and I will kill you myself.
Не справишься... и я убью тебя.
If you fail to meet with any of those conditions, you will have to serve time.
Нарушив одно из этих условий, ты вновь окажешься за решёткой.
If you fail me... I will feed your rotting corpse... to the worms!
если вы подведети меня теперь ваши трупы пойдут на пропитание червей
If you fail me, you will die.
Если ты подведёшь меня, то умрёшь.
In the event you fail to notify base camp within 24 hours,..... SG - 2 will scrub the mission and return without you.
Если вы не свяжетесь с базовым лагерем, через 24 часа,..... SG-2 прекращает миссию и возвращается без вас.
Divine Predecessors, I have failed you but I will not fail you again
Божественные Предки, я подвел вас. Но я не подведу вас снова.
I knew you would not fail me, Worf and you can rest assured, I will not fail you.
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will never 26
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will never 26