English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Y ] / You would've

You would've traducir ruso

5,308 traducción paralela
You're right. We missed all the clues the Library gave us, which we would've had if we had been sharing information, working together.
Мы пропустили все подсказки, которые нам давала Библиотека, и которые мы бы увидели, если бы делились информацией, работая вместе.
You would've made a great Juliet or Portia.
У тебя бы получились прекрасные Джульетта или Порция.
No, you would not, because you are a true friend, and you've taught me the importance of honesty.
Нет, не оставляй, потому что ты настоящий друг, ты научил меня, честность - самое важное.
Ever since I heard about you and Murph, I've been worried about how I would... compare.
С тех пор как я узнал о тебе и Мерфе, постоянно волнуюсь о том, каков я... в сравнении.
Can you think of anyone who would've wanted to hurt her?
Подумайте кто еще хотел бы причинить ей вред?
Something you would've noticed if you were sober.
Что-то, что заметил бы, если был бы трезв.
And most prominently, you've got your average-Joes-who-you-would never-know-are-gay gays.
Но чаще всего встречаются обычные-Джо-о-которых-никто-бы-никогда-не-подумал-что-они-геи.
Now, you poked me where an eye would've been about 6 million years ago. SUMMER : [echoing] Come on, let's help Grandpa.
Давай поможем деду.
If I take steps to give you immunity, that disrupts the meticulous plan I've carefully thought through and will likely set off alarms that would alert our highly trained assassin enemies and result in our certain and untimely death.
Если я оформлю тебе неприкосновенность, это испортит наш выверенный план, который я прекрасно продумал, это вызовет тревогу у наших прекрасно подготовленных врагов-убийц, что неизбежно приведёт к нашей смерти.
You would've been proud of me.
Ты бы гордилась мной.
If Roy hadn't run into you in the hall, we believe he would've gone outside, broken a window, and told everyone he fought off the intruder.
Если бы Рой не напоролся на вас в зале, мы считаем, что он бы вышел наружу, разбив окно, и говорил бы всем, что он отбивался от взломщика.
You are the last person I would've expected this from.
Уж от тебя я подобно точно не ожидала.
Sophie, I've been looking at color choices, and how would you feel about us in a nude?
Софи, я тут подбираю цвет, и хотела спросить, ты не против, если мы появимся в телесном?
Can you imagine how powerful that spider would've become had he entered my Sauce?
Вы хоть представляете, насколько сильным бы стал этот паук, если бы он заполз в Соус?
- No, no, I get that it would be scary for most people, but you've lived through cancer.
- Нет, нет, я понимаю. Это может испугать большинство людей, но ты живешь с раком.
This is the first time I've ever had a family all together, and it would be--you know, worse than not getting famous or anything like that ;
Это первый раз когда у меня действительно была семья. и вы знаете это хуже, чем не стать известным или что нибудь подобное ;
If I hadn't shot you the Bulgarians would've shot you.
Если бы я не подстрелили тебя, тебя бы подстрелили болгары.
Woody's told me that you two were really close and that you did things together that we've never done together and because of that I can't let you be my bridesmaid, but I would love for you to be my flower girl with Lisa.
- Вуди сказал мне, что вы оба были очень близки и делали такие вещи, которые мы никогда не делали вместе. И поэтому я не могу позволить тебе быть моей подружкой невесты. Но я была б очень рада, если бы ты согласилась быть моей девушкой-цветочницей, вместе с Лизой.
I would've thought it would've been you, but...
Я бы подумал, что это про тебя, но...
You probably would've just figured something out, right?
Ты бы что-то придумал, да?
After what you've been pulled into, I-it would be impossible for you not to.
После того, через что ты прошла невозможно было не поменяться.
So, er, we've been talking lots about it, you know, and, um, we wanted to ask you guys how you would feel if actually it wasn't..... exclusively a church ceremony.
Понимаете, ммм, мы много об этом говорили, и хотели, ээээ, спросить вас что вы скажете, если свадебная церемония пройдет не только в церкви.
And actually, if your affair was in November'75..... actually, that would've made you 15.
И на самом деле, если ваш роман был в ноябре'75..... на самом деле, что бы сделали вы 15.
Well, we would, of course, love to know what you've been spending it all on.
Ну, нам бы, конечно, хотелось знать, на что пошли наши деньги.
I would've come and picked you up.
Я бы приехала и забрала тебя.
And this is usually the point where I would tell you how much weight I've lost, but, uh, I'm not gonna do that.
Обычно, в этом месте я рассказывал сколько я смог сбросить веса, но... я не буду это делать.
Which is what you would have done if one of us would've went off the grid.
Ты бы сделал то же самое, если бы один из нас пропал.
If you had you told me, ten years ago, I'd be on a dating site called "Lez Meet Up," I would've told the youth pastor I was married to,
Если бы мне десять лет назад сказали, что я зарегистрируюсь на сайте знакомств для лесбиянок, я бы ответила пастору, работающему с молодёжью, за которым была замужем :
You've got your hands full, And i don't think it would do any good.
Ты и так занята, думаю, сами справимся.
If you hadn't brought me that information, We probably would've never found them.
Если бы вы не рассказали мне, мы, наверное, никогда бы их не нашли.
The woman I've always hoped you would be.
Женщиной, которой я тебя всегда видел.
Now, if you've got, you know, nothing to hide, and you've dropped your wife off at the train station, why would you go out and hire a criminal defense attorney?
- Если тебе нечего скрывать, и если ты действительно отвёз жену к поезду, зачем нанимать адвоката по уголовному праву?
You know, if I had known that this is why you wanted me to bring a member of the Colton family back to Haven, I never would've come back.
Если б я только знал, что ради этого вы хотели, чтобы я привёз родственника Колтонов в Хэйвен, я бы не вернулся сюда.
You've become everything Sam dreamed you would and more.
Ты достигла всего, о чём Сэм для тебя мечтал, и даже больше.
If you've been able to prove that brain cells can regenerate with time, would your breakthrough relate in any way to the restoration of this young woman's memory?
Если вы смогли доказать вероятность регенерации клеток мозга со временем, ваш прорыв может каким-то образом помочь восстановлению памяти этой молодой леди?
I don't know what I would've done without you.
Не знаю, чтобы я без тебя делала.
I don't know what I would've done without you.
Не знаю что бы я делала без тебя.
Francis would never let that happen to you. No matter how much you've hurt him.
Франциск ни когда бы не позволит этому случиться с тобой независимо от того как сильно ты его ранила
If you hadn't shown up, Melanie would've killed me.
Если бы ты не появилась, то Мелани убила бы меня.
Even if you had moved to L.A., it probably still would've happened.
Даже если бы ты переехала в ЛА, это всё равно произошло бы.
But then you would've been across the country and it would've been a hundred times worse than it is now.
Но тогда бы ты была в другом конце страны и всё было бы в сотню раз хуже, чем сейчас,
After all you've done to me, you actually think that I would betray them for you?
- Ты так со мной поступил, и ждёшь, что я предам их ради тебя?
If Cookie was here, she would've had this thing gone before I walked in here ; you know that.
Если бы Куки была здесь она бы уже выкинула это к чертовой матери.
Tell yourself whatever you need so you can go to sleep, but recognize none of this would've gone down if I wasn't your son.
Скажи себе, что сделал всё что нужно и можешь спать спокойно. Но помни – этого не случилось бы, не будь я твоим сыном.
This never would've happened if you hadn't gotten back together with Tommy.
Этого бы не случилось, не сойдись ты снова с Томми.
You and I both know if I turned this over to Hanford, I would've ended up a footnote in his report.
Мы с тобой обе знаем, что если бы я передала это дело Ханфорду, вся слава досталась бы ему.
You know that. I... I mean, I've already been here much longer than I thought I would be.
Знаешь... я ведь уже и так пробыла здесь гораздо дольше, чем рассчитывала.
After all I've no reason to believe you would ever lie to me!
После всего, что произошло, у меня больше нет причин доверять тебе!
It would've run through too many hands to get up here to you.
Чтобы доставить ДНК тебе, пришлось бы пропустить её через слишком большое количество рук.
I would've blown her off, but I think she's been hearing stuff, so it'll be good for her to see you're doing okay.
Я бы отшила её, но я думаю, она слышала всякое, поэтому ей будет приятно видеть, что ты в порядке.
If I knew, I would've told you by now.
Если бы я знала, я бы уже тебе сказала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]