Your time is up traducir ruso
234 traducción paralela
Your time is up, your time is up, end your conversation.
Ваше время истекло. Ваше время истекло, кончайте разговор.
Your time is up.
Ваше время вышло.
Your time is up.
Время вышло
I'm sawing down your tree as your time is up.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Hotels of this sort aren't interested in you when you come in, but when your time is up...
В таких отелях не спрашивают, когда ты приезжаешь, но когда время вышло...
Applicants, your time is up.
Синьоры, ваше время закончилось.
Your time is up.
Время вышло.
When that cigarette burns out, your time is up.
Когда сигарета стлеет - твое время истекло.
Your time is up, conductor give it up!
Время вышло! Дирижера - на х...!
And your time is up.
Твоё время вышло.
Your time is up, the competition is over, you lost.
Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл.
Danny, your time is up!
Денни, пора спать!
Princess, your time is up.
Твоё время истекло!
When your time is up it's up.
Чему быть того не миновать.
Gentlemen. I'm afraid your time is up.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
When you don't want to fuck no more that's when you know your time is up.
Когда тебе не хочется больше трахаться - значит твое время вышло.
Sorry to interrupt, Chief, but your time is up.
Простите за вторжение, шеф, но, э... ваше время кончилось.
Your time is up.
Ваше время истекло!
Your time is up!
Ваше время истекло!
Now your time is up.
Твое время вышло.
Each of you gets 30 seconds, to be on stage and show your best talents, the audience will be voting on your performance, when your time is up, and you don't have enough votes, you will be eliminated.
У каждого из вас есть 30 секунд, за которые вы должны... продемонстрировать свои таланты. После каждого выступления, зрители будут голосовать. Набравшие наименьшее количество голосов... выбывают из соревнования.
Your time is up!
Ну всё! Тебе крышка!
Your time is up.
Ваше время пришло.
Your time is up!
Твое время вышло!
The time to make up your mind about people is never.
Судить людей нельзя никогда. Никогда.
I won't take up any more of your time, sir, if you just tell me where my bag is, I'll run over to the hotel.
Не стану больше отнимать у вас время, сэр. И если вы скажите, где моя сумка, я пойду в гостиницу.
Why is it every time I bring up the subject of your son you change it?
- Как только я начинаю говорить о твоем сыне, ты уходишь от разговора. Почему?
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
What is your husband up to this time?
Что твой муж снимает в этот раз?
- Your time is up.
- Ваше время вышло.
By the time your "Big Wing" is up, the enemy have hit their targets and are on their way home.
К тому времени, как ваши "Большие крылья" соберутся, враг уже полетит домой.
Is this your first time up here?
Вы здесь впервые, синьора?
Well, I've taken up too much of your time as it is.
Что ж, я и так уже отнял у нас слишком много времени.
I will not take up your time by telling you what is the matter with me.
я не заберу у теб € много времени, чтобы рассказать тебе, что со мной.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
" Listen up, you fuckin'daffodils. Your shrink is dead. Which means that all the time, effort and love you put in this relationship is wasted.
" Слушайте, чёртовы нарциссы, ваш психоаналитик мёртв, а это значит всё потраченное время, усилия и любовь, которые вложили в эти взаимоотношения...
Look, you better figure something out, 4B.'Cause when the time comes... and you're not ready to use that thing, the other guy is liable to take it off you, stick it up your ass and kill you with it.
Обдумай все хорошенько, 4-би. Потому что, если придет время... а ты не будешь готов воспользоваться этой штукой, тот парень заберет его у тебя, ограбит, и из него же и убьет.
This is your requested wake up time.
Это запрошенное вами время подъёма. "
Even though we've known each other for a short time the moon is up your ass.
Хотя мы знаем друг друга недолго... У тебя луна в заднице.
The only time your wizened old frame gets any touching up from him is when you stick it under his nose at Oommunion.
он прикасается к твоей старой клячи только когда ты суешься его под нос на причастии.
Your whole concept of time is up for grabs.
Всё ваше представление о времени легко изменить.
How precious, then, the chance to go back. Only to discover that in facing the past you must face up to yourself That exiting the prison of time doesn't free you from the prison of your own character, one from which there is no escape.
Тем ценнее потом шанс вернуться но лишь для того, чтобы понять, что, борясь с прошлым, ты борешься с самим собой что выходя из тюрьмы времени, не освобождаешся... из тюрьмы собственной личности из которой невозможно сбежать.
Your time is up.
Ваше время вышло!
So the door to her room, it is in your vision all of the time, when you look up from your work?
Если Вы отрываетесь от работы, то постоянно можете видеть дверь. Верно.
All you really need is time. Before you know it, you'll be full of confidence, up to your old tricks.
Тебе всего-то и нужно – немного времени, и ты снова окажешься в седле, даже раньше, чем тебе сейчас кажется.
- Your time is up soon, you bastard! These are 30,000 East Marks!
Это твое время истекло, идиот!
Leave the room if you lose, leave... when your time is up.
Только трусы прощупывают карты... "
Well, with your dad not working, I had to pick up a double shift at the hospital this is the only time I have to do it
Ну, с твоим неработающим отцом, мне приходится работать в две смены в больнице, а это единственное время, когда я могу делать это.
Your time is up. Oh, God!
- Время вышло.
I'll help you if you mess up twice. But the third time, you're on your own,'cause that's the way it is in the world.
Ошибешься впервые, я тебе помогу, а дальше придется выпутываться самому.
Your time is up.
Время истекло.
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time is up 41
is up 16
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time is up 41
is up 16
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your mum 57
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your mum 57
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your mind 60
your highness 1544
your brother 593
your heart 112
your face 246
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your mind 60
your highness 1544
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23
your hand 189
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23
your hand 189