A year from now traducir turco
267 traducción paralela
A year from now, if I come back, if I've been all right the whole year, will you talk to me about it?
Bundan bir yıl sonra, eğer dönersem Eğer bir yıl boyunca iyi olursam benimle bu konuda konuşur musun?
- I'll see you a year from now.
- Bir yıl sonra görüşürüz.
What'll she look like a year from now?
Kadın bir yıI sonra ne halde olacak?
A year from now, when the Army comes and says, "Okay, Artie West you get in a uniform, be a soldier, save the world and you get your lousy head blowed right off."
Bir yıl sonra ordu bana : "Pekala Artie West üniformayı giy, asker ol, dünyayı kurtar ve kafanı uçurt." dediğinde belki o zaman bir yıl hapse girerim.
Six months to a year from now, I won't even be able to shave myself.
Altı ay veya bir yıl içinde tıraş bile olamaz hale geleceğim.
A year from now, you'll be a civilian again, adjusting to the problems of peace.
Bir yıl sonra, ekmeğini arayan basit bir sivil olacaksın.
A year from now, I'll be here, waiting for you, at exactly the same time and you'll love me once again.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
He won't check the reserve until half a year from now... so we have time to fix things.
Altı ay boyunca orada ki rezervleri kontrol edecek.. ... Bu da bizim harcadıklarımızı yerine koyma fırsatı olur.
You'll feel better about it when you come to my house about a year from now and see that baby in her arms.
Bundan bir yıl sonra eve geldiğinde, onun kollarının arasında bebeğimizi gördüğünde daha iyi olursun.
What difference does it make if we inherit his estate now, or a year from now?
Mirası şimdi almamızla, bir sene sonra almamız arasında ne fark var?
A year from now, the island will be full of burned-out drunks.
Bir seneye kalmaz ada sarhoşlardan geçilmez olur.
You'll be a grandmother a year from now.
Bir yıI içinde, büyükanne olacaksınız.
A year from now, those kids won't even remember who we are.
Bir yıl sonra çocuklar bizi hatırlamayacaklar bile.
Why not a year ago or a year from now?
Neden bir yıl öncesi veya sonrası değil?
In a year from now she'll be on the streets.
Bundan bir yıl sonra sokaklarda olacak.
Face it. If you're lucky, a year from now you'll be in a Snoopy costume in the frigging lce Capades.
... Gerçekle yüzleş, eğer şanslıysan şeyin içinde, şeyin üstünde. garip bir kostümle buzun üzerinde -
A year from now, you could be broadcasting your message of healing not just to the Pacific Northwest but to the entire nation.
Bundan bir yıl sonra, senin gibi biri umut ve sağlık mesajlarını sadece Pasifik Kuzeybatı'ya değil, tüm ulusa ulaştırabilir.
Cos a year from now, when you're kickin'it in the Caribbean, you gonna say to yourself,'Marsellus Wallace was right.'
Çünkü bir yıl sonra, Karaipler'de gününü gün ederken kendine şunu söyleyeceksin "Marsellus Wallace haklıymış."
If he only knew that in a year from now the city council's going to be passing legislation on offshore gambling.
Eğer sadece şu andan 1 sene sonra şehir konseyinin denizde kumara izin veren yasayı kabul edeceğini biliyorsa.
In fact, a year from now, I'm going to be a very famous actress.
Aslında, bugünden itibaren bir yıl, ben çok ünlü bir aktris olmak için gidiyorum.
Well that would be 2 : 00 when, today, tomorrow, a year from now?
- Ne zaman? - Saat 2'de. Hangi 2'de?
So a year from now I'll have an extra nickel.
Yani bir yıl sonra beş sent daha fazla param olacak.
If this comet continues on its path around the sun and keeps its present course, sometime on August 16, roughly a year from now, there's a chance that we might have impact.
Eğer bu kuyrukluyıldız, güneş çevresinde yoluna devam eder ve mevcut rotasını korursa yaklaşık bir yıl sonra, 16 Ağustos civarında dünyaya çarpabilir.
You really don't care what happens a year from now?
Bir sene sonra ne yapacağını umursamıyor musun?
If you hadn't pushed me, I would've made my own pathetic move a year from now and screwed it up myself.
Eğer beni itelemeseydin bundan 1 yıl sonra, ben kendi acınacak hamlemi yapacak ve her şeyi kendim berbat edecektim.
OK, then, fine, but whether it's Buddy or someone else a year from now, whoever you choose will be there because Greg isn't.
Ama bu kişi Buddy de olsa bundan bir yıl sonra başka biri de olsa Greg şu anda senin yanında olmadığı için senin yanında olacak.
I'm the guy you wake up to one night maybe a year from now maybe two.
Bir süre sonra hiç uyanmayacağım. Belki bir yıl. Belki iki yıl.
A year from now I want him grooming for the pros.
Bir yıl içinde profesyonel olmasını istiyorum.
Who knows if a year from now, medicine, maybe uh, they, they might come up witha new way to repair the brain?
Kim bilir bir yıl sonra tıp ne durumda... Belki beyni iyileştirmek için yeni bir yöntem bulurlar.
A year from now, you'll either be promoting your agenda for the nation, or visiting your son in prison.
Bir yıl sonra ya ulusa sesleniyor, ya da oğlunu hapiste ziyaret ediyor olacaksın.
HE'D BE GREAT. IF THEY WERE GETTING MARRIED A YEAR FROM NOW.
Bundan bir yıl önce evlenmiş olsalardı harika olurdu.
... now more than a year out from Earth base on a special mission to the planetary system of the great main-sequence star Altair.
Bir yıldan fazladır Dünya üssünden uzakta büyük ana sekans yıldızı Altair gezegen sisteminde özel bir görevde.
We young men have been shut up in hyperspace for well over a year now... ... and right from here, the view looks just like heaven.
Biz genç erkekler bir yıldan fazladır üst uzaya hapsolmuş haldeyiz ve buradan manzara muhteşem görünüyor.
I'll tell you in a year or two from now...
Gör bak... bir iki yıl içinde...
Someone stole the powder from me a year ago. And now you've been poisoned.
1 yıl önce biri tozu benden çalmıştı ve şimdi sen zehirlendin
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
17. ve 18. yüzyıllarda diyelim ki Hollanda'dan Çin'e bir iki yılda ulaşılabilirdi aynı zaman diliminde Voyager Jüpiter'e gidebiliyor.
'And so on... 'After a while, the style settles down a bit,'and it starts telling you things you actually need to know,'like the fact that the fabulously beautiful planet of Bethselamin...'is now so worried about the cumulative erosion 'caused by 10 billion tourists a year'that any net imbalance between the amount you eat'and the amount you excrete whilst on the planet'is surgically removed from your body weight when you leave.'
Ve sonra... üslup oturur, ve size bilmeniz gereken şeyleri anlatmaya başlar, mesela Bethselamin isimli güzel gezegenin sakinleri, yılda gelen on milyar turistin yaratacağı toplam erozyondan o kadar endişelidirler ki gezegen üzerindeyken, yediğiniz ve çıkardığınız arasındaki net fark,
You come back in one year from now, take a look at what you helped build.
Bundan 1 yıl sonra geri gel, ne yapmama yardım ettiğini gör.
In what can only be characterized as the culmination of a meteoric rise, Brick Peterson is now just one day away from becoming the youngest president of the National Brotherhood of Labor Unions in its 45-year history.
Göz kamaştırıcı yükselişin doruğunda olarak tanımlayabileceğimiz Brick Peterson şu anda, Uluslararası İşçi Sendikası Birliği'nin 45 yıllık tarihindeki en genç başkanı olmak yolunda ilerliyor.
THAT SOMETIME, WHETHER IT'S A MONTH FROM NOW OR A YEAR FROM NOW OR 10 YEARS FROM NOW,
Çünkü bundan bir ay, belki bir yıl sonra hatta on yıl sonra olsun, eğer bir sorun oluşursa evliliklerinde, orada olacağım ve şu anki gibi görüneceğim, o zaman kız kontrolünü kaybedebilir.
Captain Morstan's daughter receives a valuable present, which is repeated from year to year and now culminates in a letter, which describes her as a wronged woman.
Yüzbaşı Morstan'ın kızı her yıl tekrarlanacak şekilde değerli bir hediye alıyor ve şimdi de onu, kandırılmış bir kadın olarak neticelendiriyor.
I hear from mothers who say you know what my daughters a teenager now and... she can barely stand to be in the room with me but the one thing we always do is we watch the show in a year its gone from living on the floor of a friends appartment
Ama dizinizi birlikte izliyoruz. " Arkadaşımın dairesinde yerde yaşarken 500 dolara aldığım bir arabayı kullanırken bir yıl içinde bütün dünyada izlenen biri oluverdim. Bence yıldızlar bizden yanaydı.
in this year for Seth he has gone from no friends to a few friends no girls to girls and now he's gonna chuck it, an leave it all behind and see where the current takes him where we left at the end of last season everyone was miserable
Onu sonsuza dek kaybedecek olmaya dayanamıyor. Aslında bu sezonun sonunda, Marissa, onu sonsuza dek kaybetmemiş olmayı umuyordu. Bu arada bilgin olsun diye söylüyorum.
Was the death of a 17-year-old student and the hospitalization... of two teachers a fair price to pay for a dubious program... which we now learn had no official authorization from the city school board?
Bu program için 17 yaşındaki bir öğrencinin ve... iki hoşgörülü öğrencinin ödediği bedel adilmiydi.? Ve elimizdeki bilgiye göre bu program yönetim kurulu tarafından resmi olarak onaylanmamış.
Do I wanna know how much worse it's gonna be a week from now? Or-Or a month? Or a year?
Bir hafta daha kötü ne kadar bugünden itibaren bir ay veya bir yıl?
It's been over 40 years that I sat at Yankee Stadium and broadcast the perfect game by Don Larsen in the World Series. And now, I never thought I'd be able to see another one, especially from a 40-year-old pitcher who may very well be at the end of his career.
40 yıldan uzun süredir Yankee Stadyumunda oturuyorum ve Don Larson'un dünya serisindeki kusursuz oyununu yayınladım ama şimdi düşünüyorum da sanırım bir daha asla böyle bir şey göremem özellikle de kariyeri sonlanmak üzere olan 40 yaşında bir atıcıdan.
We nominate a day, like three weeks from now like New Year's Day and you mustn't harm yourself until that day.
Bir gün belirliyoruz, mesela üç hafta kadar sonra... yılbaşı gibi. O zamana dek kendine zarar vermeyeceksin.
And now Mark McGwire is one home run away from tying a 37-year-old record held by Roger Maris.
Ve şimdi Mark McGwire'ın, Roger Maris'in 37 yıldır elinde tutuğu rekoruna ulaşmasına bir Sayı Turu kaldı.
A year ago I was running spare parts from Canopy to San-Ska-Re, and now I'm sitting in the middle of the apocalypse.
Bir yıl önce Canopy'den San-Ska-Re'ye yedek parça kaçırıyordum. Şimdiyse kıyametin ortasına düştüm.
She's been like this for a year now ever since her little sister, Irina, died from pneumonia.
Bir yıldır bu durumda küçük kız kardeşi Irina, zatürreeden öleli beri.
Now I have a pleasant memory from that school – you being nailed like a two by four by a group of sixteen-year-olds.
Artık okula ait güzel bir anım var. 16 yaşındaki, çocuklar resmen tepene bindi.