From now on traducir turco
9,174 traducción paralela
You need a suit and tie from now on.
Şu andan itibaren bir takım elbise ve kravat gerekiyor.
From now on you do.
Şu andan itibaren içiyorsun.
'Cause that's who you're gonna be talking to from now on.
Çünkü bundan sonra onunla konuşman gerekecek.
I'll be good from now on, I swear.
Yemin ederim bundan sonra iyi olacağım.
I'll be good from now on, I swear.
Bundan sonra uslu olucam, yemin ederim.
Tell her to go into town from now on.
Artık kasabaya gitmesini söyle.
From now on, you will concentrate on work.
Artık işine konsantre olacaksın.
It is your responsibility from now on.
Artık sizin sorumluluğunuzda.
I'm not gonna get a haircut anywhere else other than your shop from now on.
Bundan sonra senin berberin dışında hiçbir yerde saçlarımı kestirmeyeceğim.
But from now on, we will come to beat you.
Ama bundan sonra, seni yenmeye geleceğiz.
But, I wonder what we will be doing from now on after this?
Ama, acaba bundan sonra ne yapacağız?
From now on, God values what I value.
Bundan böyle tanrı ben neye önem verirsem ona önem verecek.
From now on, no matter what happens, the money is yours.
Şu andan itibaren, her ne olursa olsun, para sizindir.
From now on, I need to know where your path goes at all times.
Şuandan itibaren, yolunun nereye gittiğini bilmek istiyorum.
From now on, we are going to work together.
Bu günden itibaren, birlikte çalışacağız.
or kill you. From now on, nowhere is safe.
Şu andan itibaren, hiçbir yer güvenli değil. "
From now on, a million a month, for both of you...
Bundan böyle ayda 1 milyon dolar. İkiniz de dahil tüm ortaklarımızdan alınacak.
From now on, you can count on me.
- Artık size emanetim.
So, from now on, Waitress... I promise to be nice and true. - I have a name.
Yani Garson Kız bu andan itibaren sana karşı kibar ve dürüst olacağıma söz veriyorum.
That from now on, We're gonna be the greatest couple That ever lived.
Şu andan itibaren... en iyi çift biz olacağız.
From now on, I'm in charge.
Şu andan itibaren bu işten ben sorumluyum.
From now on, I'll call you Mr. Glasses.
Artık sana Bay Gözlüklü diyeceğim.
Everything I do from now on is breakage and loss, less of you left.
Şu andan itibaren yapacağım her şey kırıp sökmek olacak. Senin bıraktığından daha az zarar.
You'll have to live as an idiot from now on.
Bundan böyle aptal biri gibi yaşam süreceksin.
Stay calm and do as I say from now on.
Sakin ol ve bundan böyle ben ne diyorsam onu yap.
I'll take care of it from now on, so please take care of yourself.
Sonrasıyla ben ilgileneceğim, kendine dikkat et lütfen.
From now on, we won't submit to any pressure...
Bundan böyle hiçbir baskıya boyun eğmeyecek ve...
From now on, whether you voted for or against me, we are all one.
Bu saatten itibaren beni seçen ya da seçmeyen herkesle tek yürek olacağız.
Chairman, I'll pick up your shit from now on!
Başkanım, bundan böyle bokunuzu ben temizleyeceğim!
From now on, you eat fruits and vegetables instead.
Bundan böyle, sadece meyve ve sebze yiyeceksin.
From now on just do... what I tell you.
Bundan böyle, sana ne dersem onu yapacaksın.
That's who I'll be from now on.
Ve artık sadece o olacağım.
See, from now on, anything you want me to remember, just tell me to song it, and I'll just add another verse.
İşte bu! Şu andan itibaren, bana ne öğretmek istersen sadece şarkı söyle, ben gerisini getiririm.
Let's stick to the plan from now on, shall we?
Bundan böyle de plana bağlı kalalım, olur mu?
From now on, I need you to distribute double the amount of product.
Şu andan itibaren iki katı mal satman gerek.
He'll be supervising the New York Lobos task force from now on.
New York'taki Lobos kuvvetlerini bundan böyle o denetleyecek.
From now on, you're gonna come here.
Bundan sonra hep buraya geleceksin.
Go ahead and call me Jesus from now on,'cause this bitch just worked a miracle.
Bu saatten sonra bana İsa de. Mucizeler yaratıyorum resmen.
But, you know, I'm gonna tell everybody I know to try to pee real neat from now on, okay?
Ama tanıdığım herkese düzgün işemelerini söyleyeceğim, tamam mı?
I'm saying he can find his own ride from now on.
Bundan böyle buraya gelmek için başka bir araba bulmasını söylüyorum.
From now on you go along.
Bundan böyle birlikte yürüyeceksiniz!
From now on, we are a family!
Şu andan itibaren biz aileyiz.
Let us hold on to him from now on.
Şimdi işi onlara bırakalım.
We tell him that's how it'll be from now on.
Bundan böyle bu şekilde olacağını söyleriz.
Now, if there's a man on this crew that feels differently, that feels as though he'd be willing to accept another brother suffering that fate so that he might avoid it, then that's a man I need to remove from my crew.
Şimdi ise, eğer bu ekipte bunun tersini düşünen varsa, ekip arkadaşlarının o acıyı çekmesini istiyor demektir, ki bu kişiyi ekibimde tutmak gibi bir düşüncem yok.
Now, it says here on your résumé that from 2010 to 2011, you "crushed it"?
Özgeçmişinde yazana göre 2010'dan 2011'e kadar "işin hep rast gidiyormuş"?
Right, but now you've moved on from your completely insane life, and, well, you've become the best mom I know.
Doğrudur ama şimdi sen o deli yaşantından uzaklaştın ve tanıdığım en iyi anne oldun.
From now, on you keep that with you at all times.
Şu andan itibaren her daim yanında olsun.
You can thank me by staying out of this fight from now on. Ha!
Ha!
Now, obviously, when you take on a trainer, you're primarily concentrating on the physical, but I think the thing that separates us from all the other boot camps and trainers and gyms out there is that we're very aware that those four elements work in conjunction with each other all the time.
Eğitime başladığınızda tabii ki öncelikle fiziksel gelişim üzerinde duracaksınız ama bizi diğer spor salonlarından, eğitmenlerden ayıran nokta bu 4 unsurun her birini dikkatli şekilde eğitimin geneline yaymaktır.
Now, the gardens on this side will extend from here to here. Very good, Sire.
Şu taraftaki bahçeler, şuradan şuraya kadar... genişletilecek.
from now 35
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57