English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ B ] / But now it's over

But now it's over traducir turco

368 traducción paralela
But now it's all over and I've paid my dues
# Ama şimdi hepsi bitti ve ödemem gerekeni ödedim.
But they're crazy about it in Harlem and now it's going over in the Bronx.
Ama Harlem'de çok tutuldu. Şimdi de Bronx'ta yayılıyor.
Now it's all over but the kiss.
Şimdi, öpücük dışında her şey tamam.
I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.
Rahatsızlık verdiğimiz için özür dilerim, fakat hepsi bitti.
Oh, but it's all over now, and I'm glad of it.
Ama şimdi her şey bitti, ve bu konuda gayet memnunum.
But it's over now.
Ama artık bitti.
I always said yes to everything you told me, but now it's over!
Bana söylediğin her şeye "tamam" dedim. Ama artık bitti!
But now it's over.
Ama artık bitti!
But now I'll be with you until it's all over.
Fakat şimdi herşey bitinceye değin seninle birlikte olacağım.
But it's all over now.
Ama artık geçti.
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones over there can reassemble itself, it's out of the running now.
Ben de. Ne olduğunu ve nasıl olduğunu bilmiyorum. Ama kemikleri bir araya gelmeyecekse işi bitti.
But now that he's dead it's all over
Ama şimdi o öldü her şey bitti.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Ama Atticus yemeğini şurupla doldurdu... şimdi de şurubu her tarafa döküyor.
We went back to San Francisco, saw each other now and then, but we both knew it was over.
San Francisco'ya geri döndük, arada sırada görüştük, ama bittiğini biliyorduk.
Well, it's only natural that you should be anxious, but it's all over now.
Eh, gergin olman doğal, ama artık bitti.
But it's all over now.
Ama şimdi hepsi bitti.
But now that you confessed, George, it's all over.
Ama madem ki itiraf ettin George, şimdi her şey bitti.
But it's over now
Ama, artık her şey bitti.
Now you protest, but it's too late to start crying over spilt blood.
Şimdi protesto ediyorsunuz, ama dökülen kanlara ağlamaya başlamak için artık çok geç.
But I'm sure it's over now.
Ama artık bitmiş olmalı.
But now it's over.
Ama şimdi bitti.
But it's done, and I'm over it now.
Ama bitti. Ve ben geçtim.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
Tamam evlat, kâbus gibiydi, evet ama artık geçti.
But now it's all over.
Ama artık hepsi geçmişte kaldı.
''lt was a fine affair But now it's over.
" Güzel bir ilişkiydi ama artık bitti.
''lt was a fine affair, But now it's over.
" Güzel bir ilişkiydi ama artık bitti
But it's all over now!
Artık herşey sona erdi!
I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now?
Senin için zor olmuş olmalı ama artık bittiğini görmüyor musun?
No! We had a thing, it didn't work out and it's over now, but he still likes me.
İlişkimiz vardı ama yürümedi ve bitti ama hala beni beğeniyor.
Our mission is nearly over, Westwind... but now it's time for one final run.
Görevimiz bitti sayılır, Westwind... ama şimdi senle son bir tur atacağız.
But it's over now.
Ama bitti artık.
Whatever it was is gone now but let's ease on over in that direction.
Her neydiyse gitti ama bu yöne dikkat edin.
I know it's been terrible for you, but it's over now, honey.
Korkunç şeyler yaşadığını biliyorum ama artık bitti hayatım.
You've had an awful time, darling but it's all over now.
Korkunç şeyler yaşadın canım ama geçti artık.
I haven't been much help, but I finished that job now, it's over.
Sürekli yoktum, bu işi bitirmem gerekiyordu.
Knight's got trouble getting around the Caddy, but he barely made it. Two more cars flying over that Cadillac, our field is further reduced. And now it looks like...
Şimdi de kaza yapan Cadillac ileride yolu kapatmış durumda ve iki araba ona çarpıp takla atıyor!
But it's over now, I believe.
Ama sanırım, şimdi bitti.
But now that it's all over...
Ama madem her şey bitiyor...
Maybe you don't know what I'm talkin about now, but you will when it's over.
Şimdi neden söz ettiğimi anlamıyorsun, ama bittiğinde anlayacaksın.
But now it's over.
Ama artık onlarla işim bitti.
But I'd like to know, once it's all over now
Dava sonuçlandığına göre, bir şey sormak istiyorum.
But it's all over now.
Fakat artık herşey geride kaldı.
Sister, I can't imagine how you feel right now. But it's very important that we learn as much about what happened as possible, so we can get this information out over the police radio.
Rahibe, nasıl hissettiğinizi hayal edebiliyorum ama neler olduğu hakkında mümkün olduğu kadar fazla bilgi alabilmemiz çok önemli.
Sure it was good... but it's over now.
Elbette iyiydi ama artık bitti.
You understood her better than us, but does it matter now that it's over?
Sen onu hepimizden iyi anladın sanırım... ama artık her şey bittiğine göre, gerçekten fark eder mi?
but it's over now.
Ama şimdi bitti.
But, it's over now.
Ama hepsi bitti.
It was awful but it's over now.
Korkunçtu ama artık geçti.
But it's over now, because we're going in... together.
Ama artık bitti çünkü gidiyoruz. Birlikte...
Hello. It's been a struggle, but now our days of worry are over.
Bayağı zor olsa da, artık endişeli günler geride kaldı.
But it's all over now.
Ama artık hepsi bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]