Civilization traducir turco
2,339 traducción paralela
We're leaving civilization.
Medeniyetten uzaklaşıyoruz.
Locke returned to civilization three years after the Oceanic Six came home.
Locke medeniyete geri dönmüştü. Oceanic 6'lısı eve döndükten üç yıl sonra.
And a hit on land would produce a dust veil that would produce nuclear-winterlike conditions that would threaten civilization as a whole.
Karaya çarparsa bir toz bulutu oluşturarak uygarlığımızı tehdit edebilecek nükleer kış koşullarının oluşmasına neden olurdu.
I cannot sell makeup when civilization is collapsing.
Medeniyet çökerken makyaj malzemesi satamam.
I thought that i was saving your civilization.
Uygarlığınızı kurtardığımı sanıyordum.
The idea that within this century, perhaps in your lifetime, our civilization could lie in ruins seems unbelievable.
YeĞeN Bu yüzyıl içinde, belki sizin yaşadığınız zaman dilimi içinde uygarlığımızın yok olması fikri gerçek üstü bir şey olarak görülüyor.
Civilization was at a crossroads.
Medeniyetimiz bir dönüm noktasındaydı.
Today in 2009, the idea that we could do so much damage to our natural environment that it could cause our global civilization to collapse, may seem farfetched.
Bugün doğal çevremize aşırı zarar verip tüm uygarlığın çökmesine sebep olma fikrine inanması zor olabilir.
The Maya civilization thought it couldn't happen.
Mayalar böyle düşündü.
At its peak, the Maya civilization numbered more than 10 million. They had astronomy.
En parlak zamanlarında, Mayaların nüfusu 10 milyonu geçmişti.
It's hard to imagine that a civilization once thrived on such a barren Island, but it didn't always look like this.
Bir uygarlığın böyle çorak bir adada gelişmesini hayal etmek zor fakat o ada eskiden böyle değildi.
The possible collapse of civilization.
Uygarlığın muhtemel çöküşü.
CLOTHES ARE CIVILIZATION.
Elbiseler medeniyeti temsil eder.
Zeus is the bringer of justice and the bringer of civilization.
Zeus adalet sağlayıcı ve medeniyeti getiren kişidir.
Ultimately, the same civilization that worshipped him would reject him.
Sonuç olarak, ona tapan medeniyet, şimdi onu reddetmektedir.
But syn water... One canister can start an entire civilization.
Bir kutu su, bütün bir uygarlığı başlatabilir.
beyond the reach of civilization, 6,000 feet up, the high slopes of the caucasus are home to the goatlike caucasian chamois.
Daha önce çok nadir görüldüğü için bu eşsiz çekim, acımasız bir dünyayı gözler önüne seriyor. Kış, yılın yarısından uzun bir süre volkanları ve denizleri esir eder.
veiled in secrecy, it remained largely untouched by civilization.
Kalbinde, sürprizlerle dolu bir yer var. Sibirya.
they've been cut off from civilization by sheer geographic isolation and by politics.
Sonra onu yüzeyde kendi haline bırakıyor. Yakında buz, başka yeni yavrularla dolacak.
it's an ideal refuge for russia's exiles... animals fleeing the advance of civilization. some trees have guarded the wildlife here for centuries.
Rusya'nın sürgünleri ve medeniyetten kaçan hayvanlar için ideal bir sığınak yeri.
more recently, they've withstood the advance of civilization.
Son zamanlara kadar medeniyetin ilerleyişine karşı koydular.
It's clear that electricity is the key to industrial civilization in that it powers our refrigeration.
Elektiğin endüstriyel uygarlıklar için çok önemli olduğu aşikardır. Buzdolaplarımızı çalıştırır,
I think it's fairly certain that the mortal blow to human industrialized civilization will happen when oil prices spike again and nobody can afford to buy that oil, and everything will just shut down.
Bence endüstriyel insan uygarlığına vurulacak asıI ağır darbe petrol fiyatlarının tekrar yükselişiyle olacağı kesin. Hiç kimsenin gücü o petrolü almaya yetmeyince, herşey kapanıp devre dışı kalacak.
We have to survive the transition phase of human civilization, which I anticipate could last anywhere between 20 years- - and oh, my God, would that be fast and hard- - you know, to 50 years or 100 years
İnsan uygarlığının geçiş evresinde hayatta kalabilmeliyiz. Oturmuş bir uygarlığın ortaya çıkma süresinin, 20 yıI ile ve allah muhafaza, böylesi ağır ve sert olacaktır yani 50 veya 100 yıla kadar.
before some kind of stable civilization starts to emerge.
sürebileceğini tahmin ediyorum.
What they had in the 1930s that my grandparents told me about was the ability to grow food right where they live, and local food production is perhaps the most fundamental key to human survival in the collapse of industrialized civilization.
Dede ve ninemden dinlediğim, 1930'lu yıllarda yaşadıkları yerde yiyecek yetiştirebildikleri ve lokal yiyecek üretimi belki de endüstryel uygarlık çökerken insanların hayatta kalabilmeleri için en temel unsur olmuştu.
He's a prisoner of a governmental system that's archaic and not quickly responsive, so we should not make the success or failure of human civilization rest on his shoulders.
Bu adam ilkel ve hantal hükümet yapısının esiri. O nedenle insanlığın başarı veya başarısızlığını bu adamın omuzlarına yıkmamalıyız.
It's a sign of civilization, a sign of sophistication, and becomes kind of a wonder of the world of this culture.
Medeniyet, ilerilik göstergesi olmuş ve tüm dünyada bu kültüre karşı merak uyandırmıştır.
So they represent all the things that could go wrong with a civilization that was really kind of on the edge of survival because of the climate, because of how dangerous it was.
Yani devler iklim ya da çok tehlikeli bir durum yüzünden ölüm kalım savaşı veren bir medeniyetin başına gelebilecek tüm kötülükleri temsil etmektedirler.
- Welcome to civilization.
Teslimatınız var. - Medeniyete hoşgedin.
For where the technology might lead. All but three percent of them Include the end of civilization.
% 30 dışında diğer olasılıklar medeniyetin sona ermesi sonucuna varıyordu.
After I defeat the anti-christ, I'm to begin the long road of rebuilding civilization.
Deccal'i yendiğimde medeniyeti yeniden oluşturmaya başlayacağım.
They're gonna to lead to the collapse of this civilization.
Bu medeniyetin çökmesine neden olacaklardır.
The Christians were intent on removing every last vestige of Islamic civilization and culture from Spain.
Hristiyanlar, İslami medeniyet ve kültürün her eserini İspanya'dan tamamen ortadan kaldırmaya niyetliydiler.
Why are you living out here, so far from civilization?
Neden bu kadar medeniyetten uzakta yaşıyorsun?
Enter the infamous rulers of the earth the patriarchs of civilization... political, social, economic, and spiritual dictatorship, psychic tyranny.
yeryüzünün rezil hükümdarları, insan uygarlığının kralları.. Politik, sosyal, ekonomik ve ruhsal diktatörlük, ruhsal zulüm.
Through the history of human civilization and human evolution we recognize that our nature is to be in a state of growth. And that our protection is only supposed to be used help us out of that threatening moment.
ınsan uygarlığının ve insan evriminin tarihinden doğamızın, "gelişme durumda" bulunmak olduğunu ve korunmanın da bize tehlike anında yardım eden birşey olduğunu öğrendik.
It wasn't by sheer chance that artistic expressions and rituals were the cornerstone of every ancient civilization.
Sanatsal anlatım ve ritüellerin, bütün antik uygarlıklarda köşetaşı olması tesadüf değildir
Every one of those moves is destructive not just of the planet but of human civilization Because human civilization will thrive with cooperation and will die with competition.
Bütün bu davranışlarımız sadece gezegenimiz için değil insan uygarlığı için de yok edici bir güç çünkü insan uygarlığı ancak ortaklıkla refahı bulacaktır rekabet onu öldürecektir
Would an ancient Martian civilization have left something behind?
Eski bir Mars uygarlığından kalan bir şey mi bulundu?
It's a wonder that humankind has constructed any kind of civilization with this monumental distraction at hand.
Böylesine muazzam bir dikkat dağıtıcı olguya rağmen insanoğlunun medeniyetler kurması hayret verici.
You are asking people to stake the entire future of industrialized civilization, on what you call Parallel Dimensions?
İnsanlardan, paralel evrenler hakkındaki düşüncelerine inanarak bütün sanayileşmiş medeniyetin geleceğini tehlikeye atmalarını mı istiyorsun?
Enik the Altrusian is guilty of the destruction of an entire civilization.
Altrusyalı Enik bütün bir medeniyeti yok etmekten suçlu bulundu.
And left standing in the cinders of your civilization.
Ve geride medeniyetinizin külleri kalacak.
A wall to save civilization.
Medeniyeti kurtaracak duvar!
No.I don't follow the rules of civilization anymore.
Hayır. Artık modern toplumun kurallarına bağlı değilim.
WE JUST EXITED THE BLOODIEST CENTURY IN THE HISTORY OF CIVILIZATION.
İnsanlık tarihinin en kanlı yüzyılınından daha yeni çıktık.
To bask in history. To be a part of the birthplace of civilization.
Tarihin tadını çıkarıp medeniyetin doğduğu yerin bir parçası olurlar.
Finally, I can rebuild my civilization on a new planet.
Sonunda, medeniyetimi yeni bir gezegende yeniden kurabileceğim.
Seriously, the problem with all these goddamn scary movies... is they ignore a basic fact of civilization, right?
Tüm korku filmlerinin ortak sorunu medeniyetin temellerini görmezden gelmesidir, değil mi?
And then I will be wanting you to get me back to civilization, okay?
Beni medeniyete geri götürmen için seni bekleyeceğim, tamam mı?