English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ E ] / Enough for

Enough for traducir turco

19,554 traducción paralela
So you want the war to end so the ruble will rise enough for you to cash in.
Savaşın bitmesini istiyordunuz çünkü rublenin değeri size kazanç getirecek kadar değerlenecekti.
One drink with you is enough for me.
Ama bugün seninle içmek bana yeter.
I really can't thank you enough for pushing me to do this.
Bunu yapmaya zorladığın için sana tam olarak teşekkür edemedim.
He can't get dead enough for me.
Ben öldürsem de yeterli olmazdı zaten.
Whether it's love or hatred one hean is enough for it to thrive in.
Sevgi ya da nefret... tek bir kalp yeter büyümek için.
She hid you from Valentine long enough for you to grow up without him poisoning your mind.
Valentine zihnini mahvetmeden büyü diye seni ondan uzun bir süre korudu.
What else tells me that your sister means enough for you to make a real sacrifice?
Başka ne, büyük bir fedakârlık yapman için kız kardeşinin gerektiğini gösteriyor?
I have had enough for one day.
Bugünlük bu kadar yeter.
Small enough for bird flight.
- Kuş uçuşu için yeterince küçük.
If Senator Morra waits just a little bit between doses, just long enough for us to draw blood, we could use that clean blood, put it on a new, identical coat.
Eğer Senatör Morra dozlar arasında biraz beklerse sadece kanı test etmeye yetecek kadar o temiz kanı kullanıp, aynı ceketin yenisine koyabiliriz.
As far as he was concerned, this was our hit man, which along with the vet's willingness to illegally practice medicine, was enough for us to get a warrant for a deeper search.
Endişelendiği kadarıyla tetikçimiz buydu veterinerimizin yasadığı uygulama ilaçlarına... istekliliğinin yanında,... daha derin bir araştırma izni almamız için yeterliydi.
- Even if this works long enough for you to find out what happened to Piper, you're still gonna have to come down off of NZT, and without the booster...
- Evet. ... anlayacak kadar uzun süre işine yarasa bile NZT'yi azaltman gerekecek ve bağışıklık aşısı olmadan...
Loud enough for a man, pH-balanced for a...
Erkekler için yeterince gürültücü ve...
Why isn't putting Lobos in prison enough for you?
Neden Lobos'u hapse tıkmak senin için yeterli olmuyor?
And you think that's enough for a free ticket to paradise?
Ve bunun cennete bilet için yeterli olduğunu mu sanıyorsun?
When's it enough for...
Buna ne zaman bir son verecekler?
It's big enough for two.
İki kişiye yetecek kadar büyük.
"Big enough for two."
"İki kişiye yetecek kadar büyük." mü?
It's proof enough for us to sue Dean Herrick for every penny he's ever made. You think when we get him in a deposition he isn't gonna crack?
Ona yeminli ifade verdirirken çözülmeyeceğini mi sanıyorsun?
Isn't that enough for you?
Bu senin için yeterli değil mi?
I mean, never to our faces, no they weren't brave enough for that.
Aslında bunu asla yüzümüze söyleyecek kadar cesur olamadılar.
Okay, now, that number you're using is a burner, too, so you're gonna have to keep him online long enough for me to triangulate his location based on cell phone towers.
Kullandığın numara kullan at bir telefona ait. Baz istasyonları üzerinden yerini belirlemem için onu uzun süre hatta tutmak zorundasın.
Okay, guys, enough. We need to find the animal responsible for transferring the mutation.
Mutasyonu aktaran hayvanı bulmak zorundayız.
And you're not good enough at this job to be too good for this job.
Sen bu işe göre çok iyi olmak için yeteri kadar iyi değilsin.
I'll be asking you for yours soon enough.
Yakında seninkine de benim ihtiyacım olacak.
But take each man for himself and he's likeable enough.
Ama hepsini tek ele alırsanız sevilir yanları vardır.
Okay, look. We just need to figure out which one of these warlocks had enough access to Jocelyn that they could create the potion for her without anyone discovering what they'd done.
Bakın, kimsenin ruhu duymadan Jocelyn'e o iksiri yapanın hangi büyücü olduğunu öğrenmeliyiz.
Well enough, but for the appearance of a new shareholder.
Fena değildi, yeni hissedarın katılması hariç.
I mean, you're cute enough to pull off the whole square-jaw thing, if you wanted to, but you're dressed like you're in line for the Porta-John at Coachella.
Yani gayet erkeksi bir görünüşün olacak kadar yakışıklısın ama müzik festivalinde tuvalet sırası bekliyor gibi giyinmişsin.
And believe me, I have enough evidence to bury your ass for the rest of your life.
İnan bana hayatının kalanı boyunca seni mahvedecek kadar kanıtım var.
Now, as for who did it, there are only 12 people in the New York area with enough scientific expertise to not only engineer the bacteria, but also know how to successfully plant it.
Å ž imdi, kimin yaptığına gelirsek New York'ta hem bu bakteriyi nasıl tasarlayacağını hem de nasıl yayacağını bilen, sadece 12 kişi var.
The biggest challenge of bioprinting is how to leave the space for those things and how to build them fast enough so that the cells around them don't die.
Biyobasım ile ilgili en büyük problem o boşluğu onlar için nasıl yaratacağımız ve etrafındaki hücrelerin ölmemesi için nasıl hızlı olacağımız.
I got enough doughnuts for everyone to have one.
Herkese yetecek kadar donatım var.
Now, I'm guessing that there's not enough of that particular kind of murder-for-hire work to pay the bills.
Şimdi, tahmin ediyorum ki faturaları ödeyeme yetecek kadar öldürmek için kiralama işi yoktur.
Of which there are enough on that slice to put him on the Sleepytown Express in plenty of time for me to meet Piper.
Ki o dilimde adamı Uykuköyü Trenine benim Piper'la buluşmam için yetecek kadar... koyacak kadar var.
Which was obviously enough time for him to find a gun in your house!
O kadar zaman da evinde silah bulması için yetti tabii ki!
I think the town's had enough mystery for one lifetime.
Bence kasaba ömürlerine yetecek kadar gizem gördüler.
Are these enough radishes for a party?
Bu turplar parti için yeterli mi?
Why is it enough for you?
Senin için neden yeterli peki?
You said enough on the voice recordings Nomar got for us by wearing a wire.
Nomar'ın kayıt cihazı takarak bize getirdiği ses kayıtlarında zaten yeterince konuştun.
Yep, definitely well enough to head up to Muskoka for...
Muskoka'ya gidecek kadar iyiyim.
I mean, Kate'll lie for me in exchange for enough coke.
Kate, kokain karşılığında benim için yalan söyleyecek.
They want to retract her rib cage, pull it open to make enough space for the new ribs to fit.
Göğüs kafesini yerinden oynatmak istiyorlar. Çekip yeni kaburgaların sığacağı kadar bir boşluk açacaklar.
No, he wasn't on the list, but he was smart enough to talk to his way in, which is what a good lawyer does and exactly what I was looking for.
Hayır, listede yok ama kendini içeri sokacak bir yol buldu bu da iyi bir avukatın yapacağı ve tam da benim aradığım şeydi.
I guess I would too,'cause I never thought in a million years I'd meet someone dumb enough to be willing to go to prison for me.
Ben de yapardım galiba, çünkü milyon yıl da geçse benim yerime kodese giren bir aptalı tanıyacağımı düşünmezdim.
I rely on the support of the enlightened patrons who value my efforts... One of whom was kind enough to make this space available for our interview.
Bana güvenen gösterdiğim çabaya değer veren eğitimli patronlar bu röportajın gerçekleşmesi için bana burayı ayarladılar.
We had enough chemicals and tools to trade for seeds and cooking oil.
Biz yeterince kimyasallar ve ticaret araçları tohum ve yemeklik yağ için.
This is enough stuff for a bride's dowry!
Bir çeyiz arabasını dolduracak kadar eşya var burada.
Enough to afford a nice place for you.
Senin için güzel bir yeri karşılayacak kadar.
And Janitorial is hard enough without you leaving your mess behind, once you found what you been looking for.
Hademelik sen aradığını bulduktan sonra bokunu arkanda bırakmadan da yeterince zor.
Yes, you can for sure maintain enough air speed.
Evet, uçuş hızını koruyabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]