English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / I believe in god

I believe in god traducir turco

694 traducción paralela
Truth is, I believe in God.
Gerçek şu ki ben tanrıya inanıyorum.
I believe in God and mercy and all that.
Tanrı'ya ve kutsal olan herşeye inanırım.
If god is everything that is life, then i believe in god.
Eğer tanrı hayatın kendisi ise o zaman tanrıya inanıyorum.
I believe in God...
Tanrı'ya inanırım...
I believe in God the Father Almighty.
Peder, Tanrı her şey kadirdir.
I believe in God, and I love Him more than life.
Ben tanrıya inanıyorum ve hayatı daha çok seviyorum.
I believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth... and in Jesus Christ, his only son, our Lord... who was conceived by the Holy Ghost born of the virgin Mary... suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and buried.
"Semanın ve yeryüzünün yaratıcısı kadir-i mutlak baba olan Tanrı'ya inanırım." "Ve de Rabbimizin yegâne oğlu olan İsa Mesih'e Kutsal Ruh tarafınca gebe bırakılan Bakire Meryem'in doğurduğu olana, Pontius Pilatus'un egemenliğinde ezilene, çarmıha gerilene, ölen ve gömülene."
Do I believe in God...
Tanrıya inanıyor muyum diye soran...
I believe in God Father Almighty creator of heaven and earth.
Ben Tanrıya inanırım Yüce yaratanım yeryüzünün ve cennetin yaratıcısı.
I believe in God, Father Almighty, creator of heaven and earth.
Yeryüzü ve cennetin yaratıcısı Yüce Tanrıya inanıyorum.
Do I believe in God, Elis?
Demek Tanrı'ya inanıyor muyum, ha Elis?
Maybe not in the printed word, either. No, but I believe in God.
Anlatılan şekliyle değil belki ama Tanrı'ya inanıyorum.
I believe in God.
Ben Tanrı'ya inanıyorum.
I still do believe in God, old man.
Tanrı'ya hâlâ inanırım dostum.
I don't believe in God.
Tanrı'ya inanmıyorum.
I believe if God gave us a clear idea of how closely we are bound to each other in good and evil, we truly could not live.
İnandığım şey : eğer Tanrı bize iyide ve kötüde, diğerlerine ne kadar... yakından bağlı olduğumuz konusunda bir açık görüş verseydi... gerçekten yaşayamazdık.
What I mean is, do you believe in God?
Tanrılara inanır mısın?
I'm not a religious man, but I do believe in God.
Dindar bir adam değiIim, ama Tanrı'ya inanırım.
Not your God, because I don't believe in gods.
Tanrı yok, çünkü tanrılara inanmıyorum.
I have nothing to offer but faith in a God I didn't believe in or think existed.
İnanmadığım ya da var olduğunu düşünmediğim bir tanrıya... iman etmelerinden başka onlara önerebileceğim hiçbir şey yok.
I believe that my God could no more renounce me than I could renounce Him because something of my God is in everyone who breathes.
Ben tanrımdan feragat ettiğime inanıyorum, çünkü benim tanrım herkes için bir nefestir.
I happen not to believe in the God of the clergymen.
Kilisenin Tanrı'sına inanmıyorum ben.
I do believe in God.
Tanrı'ya inanıyorum.
I can't recite any Psalms for you, but I know about people who believe in God.
Sana dini hikayeler anlatamam, ama tanrıya inanan insanları iyi tanırım.
I believe that we are all in the hands of God.
Hepimizin Tanrının elinde olduğuna inanıyorum.
They better believe in God or I'll smack them.
Tanrıya inansın yoksa benzetirim onu.
But I believe in the Lord God Almighty, all knowing and all forgiving.
... O bilir ve af edicidir.
I believe in the holy word of God. And I believe in Matthew Harrison Brady.
Tanrının kutsal sözüne ve Bay Matthew Harrison Brady'e inanıyorum.
I believe in a God who can make a whale and who can make a man, and make both do what he pleases.
Ben balinayı yaratabilen, insanı yaratabilen, ve isteklerini yapmaları için ikisini de yaratabilen tanrıya inanıyorum.
It's not important. lt's not like I'm gonna go out and be immoral or commit crimes'cause I don't believe in God.
Tanrı'ya inanmıyorum diye, dışarı çıkıp ahlaksızlık yapacak ya da suç işleyecek değilim.
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide.
Ama eğer... Tanrı'ya inanmadığını öğrenirsem... sanırım intihar ederim.
I think you must be facing death then, when you can't put your faith in men anymore,... if you can leave God aside,... only then you can say that you don't believe.
Sanırım ölümle yüzleşmelisin inancını bırakamazsın,... tanrının yolundan ayrılırsan,... o zaman inanmadığını söyleyebilirsin.
I believe in the Church Militant, but I will obey God alone, my creator.
Muharip kiliseye inanıyorum ama sadece yaratıcım olan tanrıya boyun eğerim.
I believe in the one God, as we all do, but I respect the beliefs and customs of my people.
Buradaki herkes gibi tek tanrıya inanırım, ama halkımın inançlarına ve geleneklerine saygılıyımdır.
But you believe in God, and I make book on that.
Bu konuda bahse varım.
I do not believe in God or art or science or newspapers or politics or philosophy.
Tanrıya inanmıyorum. Sanata ve bilime de. Gazetelere, politikaya ve felsefeye de inanmıyorum.
I believe if God was not in Him He would not have been able to make me see.
Eğer Tanrı O'nun içinde olmasaydı, görmemi sağlayamayacağına inanıyorum.
Besides, I always did believe in God.
Ayrıca ben Tanrı'ya her zaman inandım.
As you, I believe in Almighty God.
Senin gibi bende Yüce Allah'a inanırın.
I don't believe in God either.
Tanrıya ben de inanmam.
I don't believe in God or Karl Marx.
Tanrı'ya veya Karl Marks'a da inanmam.
I don't believe in God.
Tanrı diye bir şey yok.
I hear tell you don't believe in no God, Luke.
Tanrı'ya inanmıyorum dediğini duydum Luke.
I believe in the lord God.
Ben Tanrı'ya inanıyorum.
I believe that even the vilest sinner can get forgiveness in God's eyes.
En kötü günahkârın bile Tanrı'nın nazarında bağışlanabileceğine inanıyorum.
I may never go to the toilet, or I may go to the toilet,... Or I may go to the toilet, or I may believe in God or I may not.
Hiç tuvalete çıkmayabilirim, veya çıkabilirim,... Veya tuvalete çıkarım, ya da tanrıya inanırım veya inanmam.
I believe we're free to choose at every moment of our lives, even if God aids us in our choice.
Hayatımızın her anında seçimleri kendimizin yaptığına inanıyorum. Tanrı bize seçimleri yapmamızda yol gösteriyor olsa bile.
I wouldn't teach them to believe in God.
Onlara inanç hususlarını anlatmam.
As I was saying, monsieur Richard... at any rate, everyone should believe in god?
Diyordum ki bay Richard,.. ... her halükârda, herkes Tanrı'ya inanmalı mı?
I'm sorry I didn't believe in this God and had to see it
Afedersin, ben bu tanrıya inanmıyorum ve onu görmek zorundayım.
I believe in one God, Almighty Father...
Her şeye kadir olan Yüce Tanrı'ya iman ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]