None of this matters traducir turco
92 traducción paralela
None of this matters.
Bu önemli değil.
Once the war is over, none of this matters.
Savaş bittiğinde bunların hiçbirinin önemi kalmayacak.
- None of this matters.
Bunların hiç bir önemi yok.
Somewhere where none of this matters.
Böyle şeylerin önemsenmediği bir yerde.
None of this matters!
Bunlar hiç sorun değil.
None of this matters to me anymore
Artık bunların hiçbiri benim için önemli değil.
But none of this matters.
Ama bunların hiçbiri sorun değil.
- Oh, Rory, none of this matters.
Bunları hiç giymemiş olurdum.
We're going someplace where none of this matters, okay?
Bu olayların hiç olmadığı bir yere gideceğiz.
None of this matters.
- Bunların hiçbiri önemli değil.
None of this matters, man, don't worry.
Bunun hiçbirinin önemi yok, endişelenme.
None of this matters anyway because the wedding is off.
Bunların hiçbirinin önemi kalmadı. Çünkü düğün gerçekleşmeyecek.
None of this matters if we can't get in the guards'room.
Gardiyanların odasına giremediğimiz sürece bunların hiç bir anlamı yok.
None of this matters.
Bunların önemi yok.
Well, none of this matters anyway because of course now that I like Fez, he has a girlfriend.
Bunların artık hiçbir anlamı yok, şimdi Fez'den hoşlanıyorken onun bir kız arkadaşı var.
So, none of this matters to me.
Yani, bunların hiçbiri beni ilgilendirmiyor.
None of this matters anyway.
Bunların hiçbirinin önemi yok.
Don't you see that none of this matters?
Bütün bunların bir önemi olmadığını anlamıyor musun?
Whether you're a clergyman or an atheist... Whether you're a man or a woman... None of this matters to them.
Rahip ya da ateist kadın ya da erkek hiç fark etmez.
He's saying none of this matters now.
Bunların önemli olmadığını söylüyor
None of this matters.
Bunlar hiç önemli değil.
None of this matters.
Hiç bir şeyin önemi yok.
None of this matters.
Bunların hiçbirinin.
None of this matters.
Bunların hiçbirinin önemi yok.
None of this matters.
Bunların hiçbiri önemli değil.
But now, if war comes, none of this matters.
Ama şimdi, savaş kapıdaysa, bunlar işe yaramaz.
None of this matters. Ask him about the Flame.
Bunların önemi yok, ona Alev'i sor.
None of this matters right now.
Bunların şu an hiç önemi yok, tamam mı?
None of this matters!
Bunların önemi yok.
Well, none of this matters.
Hiçbiri önemli değil.
- None of this matters, all right?
- Bir önemi yok artık, tamam mı?
Come on, none of this matters anymore.
- Tamam. Yapma, bunların artık önemi yok.
But none of this matters, because you were still seeing dozens of women behind my back.
Fakat bu olanlardan hiç biri işe yaramaz, çünkü arkamda düzinelerce kadın bıraktın.
So none of this matters.
O yüzden bunların hiçbir önemi yok.
I mean, and besides, none of this matters anyway, because, you know, obviously, you're going to send mine in, right?
Zaten boşa konuşuyoruz biz. Çünkü zaten benimkini yollayacağın belli, değil mi?
None of this matters. Gene.
- Gene.
Look, none of this matters now anyways, okay?
- Bakın, bunların hiçbir önemi yok, tamam mı?
So none of this matters until Bonnie is back in touch with her magic.
O yüzden Bonnie sihrine yeniden kavuşmadığı sürece bunların hiçbirinin bir önemi yok.
None of this matters.
Önemli değil ki onlar.
So the hacker went a little crazy. Ah, none of this shit matters.
Demek ki bilgisayarcı çocuk biraz abartmış.
If I get to be with this person right here... and our beautiful baby... that's all I need. That's all ego. None of that really matters.
Aslında hiçbiri önemli değil.
None of this matters.
Bunların hiçbiri mühim değil.
None of it matters what we do in this life, who we hurt, the damage we do, the lies we tell.
Çok iyiydi be Red. Habersiz gelmek yok. Önce arayacaksınız.
If you try to go around me on this, none of it matters.
Eğer, bu olayda beni hiçe sayarsan bunların hiç önemi kalmaz.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Kanımca bu olanlardan sonra bunların hiçbir önemi yok.
At this point none of that even matters.
Bu noktada bunların hiçbir önemi yok.
None of this other shit matters.
Diğer şeyler alsında önemli değil.
Allison, none of this stuff matters.
Allison, bahsettiklerinin hiçbir önemi yok.
None of it matters, what we do in this life, who we hurt, the damage we do, the lies we tell.
Bu hayatta yaptığımız hiçbir şeyin önemi yok. Kimi incittiğimizin, verdiğimiz hasarın veya söylediğimiz yalanların da.
Anyway, actually, none of this really matters.
Neyse, hiçbiri fark etmez zaten.
It's very cute the way you're all sort of learning at your own pace, but none of this shit matters, okay?
Hepinizin kendi çapınızda bir şeyler öğrenmesi güzel ama tüm bunların önemi yok, tamam mı?
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118
none of us can 26
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of us 41
none of it 118
none of us can 26