Other than traducir turco
10,323 traducción paralela
Other than Bracken's name, there's nothing actionable in the memo itself, only the word Loksat.
Bracken'ın adı dışında belli olan tek kelime, Loksat.
I didn't see him as anything other than a concerned citizen.
Onu endişeli vatandaştan başka birisi olarak görmedim.
Do you notice reiter interested in anything other than the camp or drugs?
Reiter'ın kamp ya da uyuşturucu dışında bir şey ile ilgilendiğini duydun mu hiç?
Oh, don't pretend that was anything other than petty jealousy.
Saçma bir kıskançlıktan başka bir şey değil bu.
Well, I'm spelled into your room by a menagerie of mean girls, but other than that...
Huysuz kızlar tarafından senin odana kapatıldım, onun dışında...
I don't want to know any more excuses or lies or anything that tells me anything other than the way I know it went down.
Benim bildiğimi tersine çevirecek herhangi bir bahane, yalan ya da herhangi bir şey duymak istemiyorum.
Though my wife will not allow it to be called anything other than broth.
Gerçi karım et suyu dışında herhângi bir şeyin anılmasına dahi izin vermeyecektir.
Other than Social Security and Medicare, it doesn't say a damn thing.
Sosyal güvenlik ve sağlık sigortası dışında tek bir bilgi yok.
- No evidence signs of abuse other than the markings on her wrists.
Cesedini görünce oldukça şaşırdı. Bileğindeki izler haricinde istismar belirtisi bulunmuyor. Çocuk tecavüz falan etmemiş yani.
Other than having his head cut off?
Kafasının lesilmiş olması dışında mı?
Police have just now discovered a woman's body inside her car... none other than Helena Hapstall.
Polis az önce kendi arabasında ölen bir kadın cesedi buldu. Şahsın ismi Helena Hapstall.
So other than the fact that these are dangerous diseases, what else do they have in common?
Peki, bunların tehlikeli hastalık olmaktan başka orta noktası nedir?
She is completely alone in this world, and she needs something in her life other than her work.
O bu dünyada tamamen yalnız ve iş hayatı dışında başka bir şeye ihtiyacı var.
Now there's only one person, other than myself, who has access to our food supply.
Benim dışımda yiyecek stokuna ulaşma yetkisi olan yalnızca bir kişi var.
Police say Shruti and Khempa |'s murderer is none other than Shruti's father Ramesh Tandon.
Polis, Shruti and Khempal'in katilinin Shruti'nin babasi Ramesh Tandon'dan baskasi olmadigini soyluyor.
He goes on to clarify who "He" is none other than Satan himself.
Ardından da "O" diye bahsettiği şeyin Şeytan olduğunu açıklıyor.
It was none other than the Wailing Wampus Werewolf.
Korkunç Sesli Kan Donduran Kurt Adam'dan başkası değildi.
I have nothing on Jack other than his trust and confidence that I'm a better attorney than Jessica.
Elimde Jack ile ilgili benim Jessica'dan daha iyi bir avukat olduğum gerçeğini bildiği için güven ve inançtan başka bir şey yok.
If it had been anybody other than his sister, he would never even consider- -
Eğer konu kız kardeşinden başkası olsaydı asla bunu yapmayı...
Yes, but other than that...
Evet, ama bundan başka...
So you just sit tight, enjoy your muffin, and if I hear you say anything other than "please" or "thank you" to Carly, I'm gonna drag you into the men's room and wash your mouth out with soap.
O yüzden böyle otur, çöreginin tadini çikart ve Carly'e "lütfen" ya da "tesekkür ederim" den baska bir sey dedigini duyarsam, seni erkekler tuvaletine götürür ve agzini sabunla yikarim.
Why else bring a lawyer in here other than to cut a deal?
Bir avukati, anlasma ayarlamaktan baska ne için getirtirsin ki?
There was no age discrimination other than what my brother tried to put on me.
Yaş ayrımı da yoktu, sadece ağabeyim bana yaş ayrımı yapıyordu.
Well, Supergirl helped put Leslie Willis into a coma, But other than that there are no emergencies.
Supergirl, Leslie Willis'i komaya sokma konusunda yardımcı oldu ama onun dışında başka acil bir durum yok.
Other than a few unconfirmed sightings, no one's seen or heard from the guy in over 20 years.
Raporlar dışında, yirmi yıldır hiç kimse bu adamı ne gören olmuş ne de duyan.
As far as I know, no one other than Mr. Crane has ever stepped foot beyond that door.
Bildiğim kadarıyla Bay Crane dışında hiç kimse bu kapıdan içeriye adımını atmadı.
Your friends seem unable to be anything other than what they are, and if you guys are gonna get in and out of Kazakhstan without be- -
Arkadaşların kendilerinden başka biri olabilecekmiş gibi görünmüyorlar ve siz Kazakistan'a yakalanmadan girmek ve çıkmak...
If you do anything other than that,'Iolani Palace is rubble.
Eğer söylediğim dışında herhangi bir şey yaparsan karakol moloz yığınına döner.
Well, I can't keep solid food down, but other than that, I'm top notch.
Katı şeyler yiyemiyorum, onun dışında bomba gibiyim.
So even if she has the virus, there's no way it manifests as anything other than the flu.
Yani kadın virüsü kaptıysa bile bildiğimiz grip etkisi gösterecek.
Your bodies are already faster and stronger than other children, and we are going to make them even better.
Bedenleriniz hali hazırda diğer çocuklara göre daha hızlı ve güçlü, Ve onları daha da iyi hale getireceğiz.
Then you know that love is different than any other kind of love.
O zaman o sevginin her şeyden başka olduğunu bilirsin.
I'm doing a lot better than the other guy.
Diğer adamdan çok daha iyiyim.
One of them might have been bigger than the other, I don't know.
Biri diğerinden daha büyüktü galiba, emin değilim.
Alistair spent more time in this room than any other.
Alistair zamanını diğer odalara nazaran daha çok bu odada geçirirdi.
Neither one less nor more real than the other.
İkimiz de bir diğerinden daha gerçek değiliz.
For no other reason than that he's a turd?
Pislik biri olması dışında başka sebep yok mu?
So we're back to no suspects. Madison's been gone 15 hours now, longer than any of the other women.
Madison 15 saattir kayıp, diğerlerinden daha uzun bir süre.
- Well, it's not exactly charming, but I do feel safer than the other place.
Pekala, kesinlikle çekici değil ama Burada öteki evden daha güvende hissediyorum.
Each victim had a golden feather, and one is bigger than the other.
Her kurbanda altın bir tüy var ve diğerinden daha büyük.
Please, do not imagine I remained silent for any other reason than your own : the security of the Empire.
Sizinle farklı bir sebepten dolayı sessiz kaldığımı düşünmeyin sakın : İmparatorluğun güvenliği.
And I keep telling him I don't and I have more important things to do than sit around and answer the same question every other day.
Ve ben de sürekli bende olmadığını her gün aynı soruyu cevaplamaktan daha önemli işlerimin olduğunu söylüyorum.
We're pretty sure the other 80 % is gonna want to take our offer, seeing as it is ten dollars per share higher than yours.
Geri kalan 80 %'in, senden yüksek teklif olan her hisseye10 doları görünce bizimkini alacağına eminiz.
The plant on the right, it's maybe two inches higher than the other one.
Sağdaki çiçeğin boyu diğerinden aşağı yukarı 5 cm daha uzun.
This horde is no different than any other that has come before.
Bu sürünün daha önce gelenlerden bir farkı yok.
You're stronger than any other Omec, stronger than me, strong enough to break these chains.
Diğer tüm Omec'lerden daha güçlüsün benden güçlüsün bu zincirleri koparacak kadar güçlüsün.
By those claw marks, I'd wager that's none other... than the Wailing Wampus Werewolf.
Pençe izlerine bakılırsa, bahse girerim bu Korkunç Sesli Kan Donduran Kurt Adam'dan başkası değil. Tut beni.
I think my limits are a little different than other people's limits.
Bence benim sınırlarım diğer insanlardan biraz farklı.
And I hope you know that if she trusted any other intern more than you, she would have already called them.
Eğer başka herhangi bir stajyere senden fazla güvenseydi çoktan onları arayacağını biliyorsun umarım.
I am uncomfortable with the reality that the person I most admire, the woman I respect more than any other, despises me.
En çok takdir ettiğim diğerlerinden daha çok saygı duyduğum kadın tarafından küçümsenmek beni rahatsız ediyor.
And that is why your one shoe hurt more than the other.
- Bu yüzden ayakkabının teki, diğerinden daha çok acıtıyordu.
other than me 25
other than that 315
other than you 19
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
other than that 315
other than you 19
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103