English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ T ] / Take this down

Take this down traducir turco

1,178 traducción paralela
Take this down.
İndirin şunu.
It's time to take this down.
Bunu sökmenin zamanı.
Edward was supposed to take this down to the groomsmen.
Edward bunu sağdıçlara götürmeliydi.
You know what, I can just take this down.
Bunu indirebilirim.
If we take this down, it should lead us all the way.
Eğer burdan aşağı gidersek, bizi istediğimiz yere götürecek.
You want me to take this down?
Bunu götürmemi ister misin?
Take this down, citizen.
Lütfen kaydedin, yurttaş.
This should take the swelling down.
Bu şişliği geçirmeli.
- You got to take this shit down.
Şu pislikleri ortadan kaldırmalısın.
OK. All I'm saying is you got to take all this down because it's creepy...
Sadece bu posterler iğrenç olduğu için onları duvarlardan almalısın.
Don't you ever tell me what to say or what I cannot say in my own house... or I'll take this goddamn turkey and shove it down your throat!
Bir daha sakın kendi evimde nasıl konuşup konuşmayacağımı söyleme... yoksa o hindiyi alır, boğazına tıkarım!
Take my word for it, I went down every floor of this place and counted. It's 29.
İnanın bana, bu bölgenin her yanını gezdim. 29 kat var.
But I'm not convinced this is gonna take down a giant.
- Ama bunun bir devi devireceğine ikna olmadım.
I should take this down so I can file a report.
Akşama "Büyük Hikayeler" izlememi söyledi.
WE TAKE THIS CAT DOWN, HE'S GONNA BE ONE PISSED OFF RUSSKI.
Evet, sikmişim onu.
- Take this taste out of my mouth. - He sits down with us... it's done. - There you go.
- Benden uzak tut.
I'll drag the whole goddamn government down, before I'll let them take me out like this.
Beni dışarı atmadan önce, bütün hükümeti böyle yerlerde süründüreceğim.
Japs won't take this lying down.
Japonlar rahat durmayacaktır. Haydi gel.
Take all this down!
İndir bunların hepsini aşağı!
This, uh, might be a good time to take some leave and come down to Bajor.
Bu, bir süre ayrılmak ve Bajor'a gelmek için iyi bir zaman olabilir.
I can take this niglet down.
O zenci sopari yenebilirim.
This guy is going down, and he's going to take all of you with him.
Bu herif batıyor, ve sizi de beraberinde götürüyor.
This guy is going down. He's going to take all of you with him.
Bu herif batıyor, ve sizi de beraberinde götürüyor.
If we can lure him into a more open area such as this portion of Central Park, we should be able to take him down.
Eğer onu açık bir araziye çekebilirsek Central Park mesela, haklayabiliriz.
I'll have Judy down here to declare you both unfit... and I'll take over this mission.
Sizi yetersiz ilan etmesi için Judy'yi aşağıya çağırırım sonra da görevi ben devralırım.
As of this moment, the FBI will stand down and the NSA will take over from here.
Şu andan itibaren, F.B.I. geri çekilecek ve bundan sonrasını N.S.A. yürütecek.
Well, why don't you take down all this artwork?
Pekala, niye bu resimleri buradan indirmiyorsun?
Under these circumstances, I'll take this ark down with that brat.
Bu koşullar altında, bu gemiyi içindeki haylazla birlikte parçalara ayıracağım.
Take up positions along this street and start laying down fire.
Pozisyonlarını alsınlar ve cadde boyunca döşemeye başlasınlar.
If I turn that down, how can I take on all this?
Onu reddetmişken bunu nasıl kabul edebilirim?
And this means I have to take you down to the station.
Ve bu demek oluyor ki, sizi karakola götürmem gerekiyor.
James, take this trash down.
James, bu pisliği indir.
This stuntman has to fly back through the bamboo, but this take can't be used because he's just sliding down to the ground.
Bu dublör geriye doğru gitmek zorunda bambu ile, ama bu kullanılamaz çünkü o aşağıya doğru kaymak zorunda.
This introductory scene sees him take down a gang of smugglers.
Bu giriş sahnesinde kaçakçı bir çete onu görür aşağı indirir.
Long enough to take what we want and get out in one piece, but we'd have to plan this operation down to the millisecond.
İstediğimizi alıp tek parça çıkarmak için zamanımız var, ama bu operasyonu milisaniye dahi fark olmadan yapmalıyız.
It'll take more than this to turn my frown upside down.
Görünüşe göre, neşemi yerine getirmek için daha fazlası gerekiyor.
Take this number down.
Numarayı al ve ara.
This should take down the swelling.
- Bu, şişiği indirmeli.
We're gonna take this little flower and we're gonna cram it down their throats for their own good.
Bu küçük çiçeği alacağız ve kendi iyilikleri için onu boğazlarından aşağıya tıkacağız.
- This is going to take us both down.
- Bu ikimizi de yere serecek.
This is the year Hal and I said we'd take him down.
Bu sene Hal ve ben bu işi bitirmekte kararlıyız.
I did this show down in Mexico, and I promised my kids I'd take them.
Bir oyun için Meksika'ya gitmiştim. Ve çocuklarımı da oraya götüreceğime söz vermiştim.
If they take this, we will take them down.
Arabayı çalarlarsa, onları yakalarız.
I'll take Erin down the hall so we can start on this stuff, and I'll fill her in on the details.
Erin'i alayım ve çalışmaya başlayalım. Ona ayrıntıları veririm.
It'd be a fucked-up God to take down this plane.
Bu rezalet uçakta yolculuk yapacağımızı düşünebiliyor musun?
Take my pen, write this down.
Kalemimi al. Altına yaz :
Unless you take the things that you don't Like about this world and you flip them upside down right on their ass.
Tabii ki bu dünyada beğenmediğiniz şeyleri alır kıç üstü, tepetakla ederseniz başka.
I'd like to lie down for a while myself, because I worked all night and I think that he won't be able to take this on.
Bir süre dinlenmek istiyorum çünkü tüm gece çalıştım, üstelik o, bunu yapamaz, uğraşamaz.
She'll be walking down this block She can take the subway back
Yolun gerisini yürüsün, ya da metroya binsin tekrar
We enter, take this hall to the elevator, where we meet Bob at 2 : 45 and we all go down together.
Biz içeri girip, bu salondan asansöre gideceğiz, burada 2 : 45'te Bob'la buluşacağız ve hep birlikte aşağıya ineceğiz.
I mean, I thought this guy was gonna take us all down.
Adamın uçağı düşüreceğini sandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]