We beseech thee traducir turco
43 traducción paralela
Oh, Lord, we beseech thee.
Yüce Tanrım, sana yalvarıyoruz.
O Almighty God, hear us, we beseech thee, and bring succor and guidance... to those we are about to bring to thy divine notice.
Oh, Yüce Tanrım, duy bizi, sana yalvarıyoruz bize yardım et ve yol göster senin kutsal varlığına getirmek üzere olduklarımız için.
In these critical days, when our beloved country labours with - - Such grave and disturbing problems, look upon us, we beseech Thee. - - And give us the light and strength to be just and merciful.
Bu zor günlerde, çok ciddi ve korkunç sorunları olan sevgili yurdumuzun çalışanları bizden yardım beklerken adil ve merhametli olmamız için bize güç ve akıl ver, sana yalvarıyoruz.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
Papazın onurlu makamında sonsuza dek tek tanrılı bir dünyayı yaşatan efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sana ve Kutsal Ruh'a ebedi dostluklarına katılabilmesi için yalvarıyoruz.
Grant, we beseech thee, O Lord, that the soul of thy servant... the priest George, whom, while dwelling in this world... God has adorned with holy gifts... may ever rejoice with glory in the heavenly mansions.
Tanrım, sana yalvarıyoruz, bu dünyada yaşayan hizmetkarın papaz George'un ruhu, Tanrı'nın kutsal hediyelerle süslediği cennetteki köşklerde şerefle sevinsin.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Rahmetini bize vermen için sana yalvarıyoruz ki kalplerimiz sevginle dolsun ve sana olan bağlılığımızı sadece dudaklarımızla değil kendimizi hizmetine teslim ederek ve senin yolunda doğruluk ve adaletle yürüyerek gösterebilelim.
O lord, we beseech thee, have mercy on our faculty, amen.
Tanrım, yalvarırız hocalarımıza merhamet et, amin.
Oh, lord, we beseech thee Etc., etc., etc., amen. Amen.
Tanrım, yalvarırız, vesaire vesaire.
We beseech thee, tell thy humble servants the name Of the section between the triglyphs in the frieze section Of a classical doric entablature.
Yalvarırız, bu hizmetkarlarınıza klasik bir Dor sütun pervazının friz bölümündeki üçüz yivler arasındaki bölümün adını söyleyiniz.
We beseech thee, Satan, our Lord and Master
Şeytan, yüce efendimiz, sana yalvarıyorum.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
Lûtfunu ve iyiliğini bizden esirgeme Tanrım.
Oh, Lord, we beseech thee to have mercy on this sinner, for we all sin knowing the mercy of our heavenly Father.
Yüce Tanrım, bu günahkara merhamet et, biz günah işleyenler cennetteki Babamızın merhametli olduğunu biliriz.
O lord, we beseech thee, mercifully hear our prayers and spare all those who confess their sins unto thee.
Yüce merhametini esirgemeyen Tanrım! Bizi aydınlığa götüren doğru yoldan ayırma.
Lord, we beseech thee mercifully to receive the prayers of thy people which call upon thee...
Tanrım sana yalvarıyoruz... Merhametine sığınan bizlerin dualarını duy.
" We beseech Thee, look down in pity and compassion upon this...
" Sana yalvarırız, şu acı çeken kuluna...
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of
Onlara rehberlik etmen, hayatlarının geri kalanında birbirlerini severek doğruluk ve huzur yolundan ayırmamanı senden niyaz ediyoruz. Onları sonsuz rahmetinle kuşatasın.
We beseech thee, Satan.
Sana yalvarıyoruz Cernunnos!
" Multiply, we beseech Thee.
" * Hepimiz sana yakarıyoruz.
We beseech Thee, o Lord... to receive into the depths of this ocean, upon which he sailed as... a brave captain and a valiant soldier, thy faithful servant... Don José Maria Alonso Ordonez de Linares y Escobar... Knight of the Order of the Holy Cross.
Kutsal Haç'ın Askerlerinden olan cesur kaptan, kahraman asker, senin sadık hizmetkarın Don Jose Maria Alonso Ordonez de Linares y Escobar'ı üzerinde yolculuk ettiği bu okyanusun derinliklerine kabul etmen için sana yalvarıyoruz, Tanrım.
We beseech thee, O Lord, to have mercy on these, thy children.
Sana yalvarıyoruz, Yüce tanrım, bu çocuklarına merhamet eyle.
- Lord, we beseech thee- -
- Tanrım sana yalvarırım- -
Grant this, we beseech Thee, O merciful Father, through Jesus Christ,
Merhametine sığınıyoruz, yüce tanrım.
We beseech thee, O Freyr, to have mercy upon us.
Sana yalvarıyoruz, ulu Freyr. Bize merhamet et.
We beseech thee!
Sana yalvarıyoruz!
Oh, great machine, we beseech thee.
Ey ulu makine, duy sesimizi.
Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee.
Merhametini esirgeme, Tanrım, sana yalvarıyoruz.
Lighten our darkness, we beseech Thee, oh, Lord, and by great mercy, send us through the perils and dangers of this night, with the love of Thine only son, our saviour, Jesus Christ.
Karanlığımızı aydınlat, sana yalvarıyoruz Tanrım. bize bu gece tehlike ve risklerden uzak kalmayı bağışla, biricik oğul, kurtarıcımız, İsa Mesih aşkına.
O Lord, we beseech thee in your wondrous grace and thank you for the food we're about to receive.
Ey Tanrım, muhteşem inayetin için sana yalvarıyoruz ve yemek üzere olduğumuz yiyecek için sana şükran duyuyoruz. Amin.
Lord, we beseech Thee not to forsake us and that Thy love be always among us. Make our home Thy dearest task and our hearts Thy tabernacle. Amen.
Tanrım her zaman sevgin bizimle olsun ve üzerimizden asla elini çekme kalplerimiz senin en beğendiğin kiliselerindir.
Bless, we beseech Thee, this crown, and so sanctify Thy servant, John.
Bu tacın seni günahlarından arındırmasını istiyoruz John.
Grant this mercy, O Lord, we beseech thee, to thy servant departed, that he may not receive in punishment the requital of his deeds who in desire did keep thy will, and as the true faith here united him to the company of the faithful,
Bu kulunu bağışla, Tanrım. Bu göçen kulun için sana yalvarıyoruz eylemlerinin karşılığı olarak cezalandırılamaması için. O arzuyla senin isteklerini yerine getirdi.
We beseech thee, oh, Lord, in thy mercy, to have pity on the soul of thy handmaid.
Tanrım sana yalvarıyorum oh, merhamet et Tanrım. Yarattığın bu zavallı ruha merhamet et!
We beseech thee, protect this young woman's soul... our lord and savior...
Sana yalvarıyoruz, bu genç kadının ruhunu koru efendimiz ve kurtarıcımız.
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us.
Sana yalvarıyoruz, İncil'in vaatlerine olan inancımızı adına olan korkumuzu ve tüm günahlarımızın kinini yükselt. Böylece içimizde olan Kutsal Ruh'unu temin edebilelim.
Most merciful Father, we beseech thee of thy infinite goodness and ask you humbly to carry the spirit of our beloved friend safely to thy kingdom.
Merhameti bol Tanrım. Sonsuz faziletine sığınıyoruz ve sevgili dostumuzu cennetine kabul etmen için sana yalvarıyoruz.
Lighten our darkness, we beseech Thee, O Lord ;
Karanlığımızı aydınlat, sana yalvarıyoruz, Tanrım ;
As your humble servants, we beseech thee.
Biz alçak gönüllü hizmetkarların senden rica ediyoruz.
" Almighty and most merciful Father... we humbly beseech Thee... of Thy great goodness... to restrain this immoderate weather... with which we've had to contend.
" Her şeyi yaratan ve herkese merhamet gösteren Tanrım sana inanan biri olarak bu kötü havayı, düzeltmeni rica ediyorum çünkü buna ihtiyacım var.
Thee we serve and thee we beseech for help.
Sana kulluk eder ve sana yalvarırız.
Oh, Lord, we beseech thee, tell us who croaked the Bishop of Leicester.
Ulu Tanrım. Ulu Tanrım. Sana yalvarıyoruz.
Oh God, whose goodness is always to have mercy... and to spare... we humbly beseech Thee, that the soul of Thy servant, Eleanor... whom Thou hast this day commanded to depart this world...
Bağışlayan, esirgeyen Tanrım,.. ... dünyadan ayrılmasını emrettiğin hizmetkârın Eleanor'un ruhunu kabul et.
"We most meekly beseech thee, Father, " to raise us from the death of sin " unto the life of righteousness,
Bizi ölümcül günahtan arındırıp yaşamın erdemine yükseltmesi, ve yaşamdan ayrıldığımızda Onun kollarında dinlenebilmek için
" grant, I beseech thee, that we may meditate upon these mysteries
" bize bahşettiğin bütün nimetlere ve yüceliklere...