English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ А ] / А какой он

А какой он traducir inglés

349 traducción paralela
А какой он приветливый с друзьями - сама сердечность.
And such a good boy! He wears his heart on his sleeve.
- А какой он жирный.
And how strong he is, what a corpulent man.
А какой он?
What's he like?
А какой он в узком кругу?
What is he really like in private?
А какой он, мой типаж?
What's my type?
А какой он был начальник.
What an employer he was.
А какой он?
Do you like him?
- А какой он?
- Which one is it?
# А не просто какой-то гуляш # # Он изысканный #
♪ Not just some piece of meat ♪
Иногда он мне звонил, а я не мог понять, из какой комнаты.
Sometimes he would be on the phone with me, and I couldn't understand which room he was in.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
He's telling the truth. The truth for him.
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд?
Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff?
Полагаю, что уже не имеет значения, к какой женщине он захочет вернуться а ключевым является вопрос - какая женщина захочет его принять?
When he's once more a free man it won't be a question Of which woman he'll go back to, but rather Which woman will take him back.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
My only friend, Father Logan. How kindly he hears my confession and then a little shame, a little violence � that's all it takes to make him talk.
Иногда мы забываем, какой он А он ненормальный
One may not realize it, but he is a bit abnormal.
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
He always was a very popular gentleman, and what's the good of being popular here with only the children and the pigeons and me?
А вот и мой компаньон, Роджер Рэдклиф, он какой-то там музыкант.
Oh. That's my pet, Roger. Roger Radcliffe, a musician of sorts.
А тебе откуда знать какой он?
How do you know that's what he is?
А этот Гуччионе, он какой?
This... this guy Guccione, how is he, ah? Is he... is he blond?
- А в какой церкви он служит?
What church was your pa affiliated with?
Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
What would be the sense of killing myself if he didn't know about it?
А Фабрицио, какой он?
What about Fabrizio?
Расскажите о плане, а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
You tell me the plan, I will tell you how smooth it is.
А если он ее взорвет, есть какой нибудь шанс, что самолет выдержит взрыв?
If he should let it go, could the plane possibly stand the explosion?
А потом увидел, что он работал в американском госпитале. Он мог по ошибке принять какой-нибудь препарат.
But when I saw on his paper he worked in an American hospital where there are many drugs and he could have taken some by mistake.
А ведь он даже и не отец Радойке, а вроде бы, какой-то дядя.
He's not even Radojka's father ; is he an uncle or something?
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
Он из тех, кто не может принять мир таким, какой он есть, а хотят, чтобы он подстраивался под них.
One of the kind who can't face the world as it is, - only as they'd like it to be.
Какой-то он потрёпанный... Не знаю, не знаю... А этот, похож на еврея!
Now this is a scruffy lot won't do, won't do, won't do and he looks jewish!
А знаешь, на какой красивой девушке он женился?
And what girl he married...
От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
And suddenly it turns out that it's not antique at all, that some joker has palmed it off on the archeologists just for fun.
Ага, я чувствовал, что он какой-то терпкий... А потом они сбросили её в колодец. Но её там не нашли!
I thought there was something strange about it and they throw her inside the well but she wasn't found there!
А если и есть, то лежит он в какой-нибудь безымянной могиле.
And if he is, he's probably buried in some unmarked grave.
А какой он породы?
What is it, as race?
- $ 20 миллионов, а он беспокоится из-за какой-то козявки!
- $ 20 million and an insect worries him!
А одет он был во всё серое. Вроде формы какой-то. - Легенсы, кепка.
And it was bringing a grey uniform, with gaiters and a hat.
Поэтому, чтоб получился тот самый фильм, а не какой-то другой, "касательный", должен быть кто-то, кто не имеет о нем ни малейшего представления, он-то и должен им заниматься.
But for a film to be unique someone must have... no idea what it's to be. And he should be in charge.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера.
I'm just a worthless gaijin, and everyone knows he killed my partner.
Неприятный пёс, а какой он породы?
That is one ugly dog.
В которой говорится что : "Какой-то мужик вломился в дом, награбил добра...!" "и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
Every now and then you run into a story that says, some guy broke into a house, stole a lot of things, and while he was in there, he raped an 81-year old woman.
А какой крутой парень он когда-то был.
You wouldn't believe what a cool guy my brother-in-law used to be.
... Может того и ждёт, как какой-нибудь ковбой за пистолет схватится, а он его пристрелит.
Might be waiting for some cowboy to touch his pistol so he can shoot him.
А не скажете, какой район он сегодня прочёсывает?
Sir : Can you tell me where he's looking today?
Он живет у какой-то бабы в У айтинге.
He shacked up with some babe over in Whiting.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
And that's what sets you apart from the Bolsheviks... who have no time for God. You are never alone, even when deep in enemy territory.
А вчера он пришел в "Трилистник", во всей красе, весь важный, рассказывал какой-то женщине по телефону, как ограбил винный, нацепив фальшивые усы, и что теперь купается в деньгах.
Then last night he walks into the Shamrock, big as life, being a big shot, telling some woman on the phone how he robbed a liquor store... wearing a fake mustache, and he just came into a lot of money.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
There are those who are the way they are and there are those who know how to work and people who don't...
Какой-нибудь пацан приходит к нашему солдату менять гашиш на гранату... а он этой гранатой ему же...
Soldiers traded grenades for hash... and kids threw the grenades back at them.
Это приведет его в ярость, а вы знаете, какой он в ярости.
It'd just make him mad, and you know what he's like.
Надеюсь, им будет понятно : он означает, что я священник, а не какой-то псих.
I hope they know it means I'm a priest and not some madman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]