English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А какой он

А какой он traducir turco

282 traducción paralela
А какой он приветливый с друзьями - сама сердечность.
Çok iyi bir çocuktur! İçi dışı birdir.
А какой он плотненький на ощупь.
Ve o çok kocaman.
- А какой он жирный.
Ve ne kadar güçlü, ne kadar şişman bir adam.
А какой он в узком кругу?
Özel hayatında nasıl biri?
А какой он, мой типаж?
Nedir benim tipim?
Я уже не смогу. А какой он породы?
Bakayım da bilemiyorum.
А какой он был начальник.
Ne işveren ama.
А какой он был, Джон?
John nasıl biriydi?
- А какой он в жизни?
- Normalde nasıl biri?
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Doğru söylüyor. Onun için doğru.
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд?
Hiç şaşmadan her gün ucuz bir meyhaneye giden, hiç tanımadığın insanları, ayaktakımını eve getiren birine çok içiyor denmez mi?
Вы ничего не знаете. А у нас есть опыт. Но какой ценой он достается!
Bize iyi aileden gelen masum ve habersiz genç bir kadınsın.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
Tek dostum, Peder Logan. Günah çıkarmamı kibarca dinler..... ve sonra biraz utanç, biraz şiddet..... onu konuşturmaya yeter.
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
Her zaman için popüler bir beyefendiydi. Burada sadece çocuklar, güvercinler ve ben varken... popüler olmanın ne faydası olabilir ki?
А вот и мой компаньон, Роджер Рэдклиф, он какой-то там музыкант.
Bu, evcil hayvanım, Roger. Roger Radcliffe, bir tür müzisyen. Hayır.
- А в какой церкви он служит?
Baban hangi kiliseye bağlıydı?
Я написала Джулиану о том, что собираюсь сделать. Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
Eğer o öğrenmeyecekse kendimi öldürmenin ne anlamı olurdu?
Расскажите о плане, а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
Bana planı anlat, ne kadar pürüzsüz olduğunu söylerim.
А если он ее взорвет, есть какой нибудь шанс, что самолет выдержит взрыв?
Eğer bombayı patlatırsa, uçak bir şekilde buna dayanabilir mi?
А ведь он даже и не отец Радойке, а вроде бы, какой-то дядя.
Radojka'nın babası bile değil ; amcası ya da öyle bir şeyi mi ne?
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи? Вы сообщите о нём в полицию?
Peki, ya biri... size gelip de, yani bir katil ya da bir suçlu... gelip de sizden yardım isterse... onu ele verir misiniz?
А знаешь, на какой красивой девушке он женился?
Ve evlendiği kız...
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Ve birdenbire, hiç de antik olmadığı dalgacı birinin arkeologları kandırdığı anlaşılıyor. Sadece eğlenmek için.
А если и есть, то лежит он в какой-нибудь безымянной могиле.
Varsa bile, taşsız bir mezardadır.
- $ 20 миллионов, а он беспокоится из-за какой-то козявки!
- 20 milyon dolar ve o böcek için üzülüyor!
А одет он был во всё серое. Вроде формы какой-то. - Легенсы, кепка.
Ve bir çeşit gri bir üniforma giyiyordu,... tozlukları ve kepi vardı.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера. Да.
Ben sadece değersiz bir Gaijinim ve herkes ortağımı öldürdüğünü biliyor.
Неприятный пёс, а какой он породы?
Ne çirkin bir köpek.
В которой говорится что : "Какой-то мужик вломился в дом, награбил добра...!" "и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
Arada sırada şöyle haberlere rastlarsınız adamın biri bir eve girdi bir sürü şey çaldı ve evden çıkmadan önce 81 yaşında bir kadına tecavüz etti.
... Может того и ждёт, как какой-нибудь ковбой за пистолет схватится, а он его пристрелит.
Kovboyun biri silahına el atsa da vursam diyor olabilir.
Он живет у какой-то бабы в У айтинге.
Whiting'de fıstığın biriyle beraber.
А какой он?
Neleri seviyormuş?
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
Bu nedenle Alman askeri Bolşevikten farklı olarak ki onun kemer tokasında tanrı için yer yoktur asla yalnız değildir. Düşman topraklarının ne kadar derinlerine gitmiş olursa olsun. "
Эти образы показывают город таким, какой он есть, а не каким мы хотим его видеть.
Bunlar şehri gösteriyor.. eğer o şehirse.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
Kendi bildiği gibi çalışabilenler var. Nasıl çalışacağını bilenler var ve bilmeyenler de.
- Какой он формы? - А волосы на нём есть?
- Peki şekli nasıl?
Какой-нибудь пацан приходит к нашему солдату менять гашиш на гранату... а он этой гранатой ему же...
Askerler yiyecek için elbombalarını takas ediyorlar... ve çocuklarda bu bombaları geri onlara fırlatıyorlar.
Это приведет его в ярость, а вы знаете, какой он в ярости.
Sinirlenince nasıl olduğunu bilirsiniz.
Надеюсь, им будет понятно : он означает, что я священник, а не какой-то псих.
Umarım manasını anlarlar, delinin teki değil, rahibim ben.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Belki eski kafalıyım, ama bence bir kadın bir erkeği olduğu haliyle sevmeli olmasını istediği haliyle sevmeye çalışmamalı.
Он хочет лететь с тобой. Может присядешь, и спокойно позавтракаешь, а то смотри, худющий какой.
Neden oturup rahatlamıyorsun ve şu düz karnını biraz yemekle doldurmuyorsun?
Но он же не пианист какой-нибудь, а овца!
O bir piyanist değil, koyun!
А когда полковник бы говорил : "Какой он был хороший солдат",
Albayın teki ne kadar iyi bir asker olduğumu söylediğinde,
И ты спросишь у него : "Эй, Санта, какой подарочек ты принес мне?" А он...
Evet ve şöyle de diyebilirsin : "Hey Noel Baba, bu yıl Noel'de ne alacağım?".Ve o da...
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Sebep ; kasabamızdaki bazı insanların Müdürümüzün bizim için en iyi olanı bilmediğini düşünmesi. Eylül'den beri okul koridorlarında her gün bizimle yürürken nasıl bir yabancı olabilir? Onu bir yabancı olarak görmeleri.
Он же Бэггинс а не какой-нибудь Тупинс.
O bir Baggins, kafasız bir Belkuşak değil.
Я лежу посреди дороги, с развороченной селезенкой... а он тем временем появляется с какой-то танцовщицей.
Dalağım dışarı fırlamış vaziyette yolun ortasında yatıyorum... ve bir bakıyorum, bir dansözle birlikte güle oynaya geliyor.
А он тогда какой?
Hangisi o?
А теперь, по какой-то причине, он выпустил своего демона...,... но он не может найти равновесие.
- Evet. Ve şimdi bir sebeple, iblis yönü ortaya çıktı ama bizim dünyamızdaki dengeyi kuramıyor.
- А теперь он в какой-то больнице на аппарате.
- Şimdi hastanede. - Güzel daire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]