В следующей жизни traducir inglés
199 traducción paralela
В следующей жизни...
I'll be reborn this time around...
В следующей жизни я буду тебе послушным сыном!
This time around... I'll be a dutiful son to you!
Ты будешь счастлива в следующей жизни.
You'll be born fortunate in your next life.
В следующей жизни я собирался вернуться Говардом Хьюзом.
In my second life, I've planned to come back as Howard Hughes.
В следующей жизни.
Next life.
Надеюсь, в следующей жизни я буду женщиной, и меня возьмут в этот дом невесткой.
I hope I'm born a woman in my next life, so I can be a bride in this house.
Вы всё время говорили, что это произойдёт, но потом. Ваш отъезд. В следующей жизни.
You had always said that it would be later, in life that this departure would come
Ну, например, в следующей жизни.
Perhaps when I'm born again.
Мы не узнаем друг друга в следующей жизни? Может быть, если проскользнем мимо Отбойного Молота... Что за Отбойного Молота?
I won't know you in our future lives... Maybe we can... lf we stay away from the Void Hammer.
... в следующей жизни я с радостью объявлю Аскура святьiм.
I will gladly agree to that Saint Askur will be yours in next life.
Даже если это правда, в следующей жизни тьi мне не отдашь Аскура.
You wouldn't let me have Askur... in the "next life" even if you could.
Встретить твоего отца в следующей жизни.
Seeing your father in the next life...
Я рассчитываю на вас в следующей жизни.
I'm counting on you in my next life.
Он знал, что будет тюльпаном в следующей жизни, а англичанин станет ромашкой.
He knew he'd be a tulip in his next life, and the Englishman a daisy.
Может в следующей жизни.
Maybe in my next life.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями.
The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
В следующей жизни, святой отец, трость будет у меня!
And in the next life, Father, I'm going to have the paddle!
Шутник, увидимся в следующей жизни.
Joker, see you in the next life
Надеюсь, что в следующей жизни смогу отплатить вам.
I hope I can pay you back in my next life
Вот блин! В следующей жизни мне суждено быть ершиком для унитаза.
In my next life, I'm coming back as a toilet brush.
Удачи тебе в следующей жизни навозным жуком
By the way, good luck in your next life as a dung beetle.
Я желаю восстановить свою честь в следующей жизни.
Mmm... I wish to reclaim my honor in the next life.
При моем везении я в следующей жизни буду подопытной крысой в лаборатории.
With my luck, I'll be reborn as a rat in a test lab.
Мы не узнаем друг друга в следующей жизни?
I won't know you in our future lives...
В следующей жизни, обязательно.
I need to be reborn.
Говорят, что стать в следующей жизни человеком – это сложнее, чем найти рисовое зёрнышко в песке на берегу Жёлтой Реки.
They say that to be reincarnated as a human is more difficult than distinguishing one single grain of rice from the Yellow River sand.
Кем будешь в следующей жизни, зависит от того, как ты раньше жил.
What you become in your next life depends on how you lead your present life this far.
В следующей жизни, в той, что ждет нас после смерти.
In the next life, the one that's waiting for us after we die.
В следующей жизни... в своей следующей жизни я собираюсь стать родинкой, вот тут.
In my next life... In my next life, I'm going to come back as this mole right here.
Но откуда ты узнаешь, кем я буду в следующей жизни?
But how will you know if it's me in my next life?
Я, А-Син, клянусь богу, что в следующей жизни... буду лучшим другом А-Хонга.
I, A-Shin, swear to god, will be A-Hong's best pal in the next lifetime.
И тогда мы пришли к выводу, что Гелла первой должна выйти за него... а я обручусь с ним в следующей жизни.
So then we finally came to the conclusion that Hella would marry him first... and then I would marry him in the next life.
В наши дни, Фрай проводит почти всё время в своей могиле... на Национальном кладбище "Орбитальные луга"... похороненный вместе со своим фирменным семи-листочковым клевером, который должен принести ему удачу в следующей жизни, как полагают некоторые египтяне.
Fry now spends most of his time in his grave at Orbiting Meadows Cemetery buried with his trademark clover to bring him luck in the next life.
Это значит, что в следующей жизни...
When an elephant's tail is curled, it suggests that in its next life
Это значит, что в следующей жизни он станет чем-то от природы вьющимся.
In its next life, it'll become something with natural perm Okay?
"Ты найдёшь меня в следующей жизни, если не в этой".
"You'll find me in the next life, if not in this one."
- Увидимся в следующей жизни.
- See уou in the next life, Jane.
Ты знаешь, в моей следующей жизни я бы хотел стать кухаркой.
You know, when I'm reincarnated... I wanna come back as a cook.
Она теперь - твоя спутница в этой жизни и в следующей.
She is your companion in your life, in your work, in this world and the next
Никогда, ни в твоей новой жизни, ни в следующей.
Neither in your new life nor in another one.
"Бог сделал вас несчастными в этой жизни, значит, вы будете счастливы в следующей?"
God makes you miserable in this life, so he can make you happy in the next?
"В моей следующей жизни не дай мне потратить её напрасно."
"In my next life, don't let me waste myself."
И наши души будут расплачиваться, если не в этой жизни то в следующей.
And our soul debt will come due, if not in this life then in another.
Никогда не хочу тебя больше видеть ни в этой жизни ни в следующей,!
"l never want to see you again in this world or the next, you fathead."
Это зависит от того, насколько хорошую судьбу вы хотите в вашей следующей жизни.
That would depend on how much good karma you want for your next life.
Должно быть, этого человека прокляли не только в этой жизни, но и в следующей.
This man must have been condemned not only in this life, but in the next.
Эту ночь лучше провести в самоподготовке к следующей жизни, вместо повторения ошибок этой.
This night would be better spent preparing ourselves for the next life instead of rehashing the mistakes of this one.
Хотя в этой жизни нам не быть вместе, но в следующей, и через одну
Though we cannot be together in this lifetime, but the next lifetime and the next after that
И в твоей следующей жизни тоже?
In your next life too?
Мы будем вместе, в этой жизни или в следующей.
We will be together again, in this world or the next.
Если не достанешь деньги то следующей машиной в твоей жизни будет катафалк.
Because if you don't... the only car you're gonna be driving in is a hearse.