English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Вам интересно

Вам интересно traducir inglés

1,031 traducción paralela
Если Вам интересно, смерть наступила... днем, между 2 : 30 и 4 : 00.
The time of her death, in case you're interested... was between 2 : 30 and 4 : 00 in the afternoon.
Нет, возможно Вам интересно послушать о моей тихой жизни?
No, what could possibly interest you about my quiet life?
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. Или вам интересно?
Knowing your attitude, I told her you would not be interested.
За определенного рода фотографиями, если вам интересно мое мнение.
For private photography, if you ask me.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. - Shouldn't take too long.
Вам интересно?
Interested?
Думаю, вам интересно, что будет с вами.
I expect you're wondering what is going to happen to you.
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination?
Если вам интересно, то я буду счастлива.
If only you cared, I'd be happy.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
There's none of us safe these days, if you ask me. Not since they give up hanging.
Может, вам интересно?
Nine days ago.
Разве вам не интересно, зачем я вас пригласил?
Don't you want me to tell you why I brought you here?
Доктор Эллиот, мы просмотрели кое-то, Вам должно быть интересно.
Dr. Eliot, we've run on something you'll be interested in..
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
You might be interested to know that my wife has forgiven me completely.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
It may interest you to know that I am descended from a warrior family which traces its brave past back to Richard the Lion-Hearted.
Вам тоже это интересно.
Yet she claims not to. I wonder why.
Переезжаем из квартиры в квартиру, если это вам так интересно.
We're going to an apartment,
Говорит командир подводной лодки. Я знаю, что Вам всем было интересно, почему всё так было тайно.
I know you're wondering about all the mystery.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
It may interest you to know that my babies'napkins have always been washed in Frisko and that no child has shown a sign of a spot since birth.
Всё, что интересно другим, вам безразлично.
You're not interested in anything.
- Может быть, вам будет интересно пойти?
- Would you like to come?
Дело в том, что я только что к вам переехал, мне интересно завести знакомство с местной молодёжью.
I just moved to Caxton and I'm anxious to meet some young people here.
Я знаю, вам было бы интересно поговорить с ним, а ему с вами.
I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you.
Например, нам было интересно, сколько вам лет.
For instance, we tried to guess your age.
Так что вам так интересно?
So what's so interesting?
Восхитительно, что вам это интересно, но имел ли я удовольствие?
You think so?
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
I thought you would like to know Princess Dala has just checked out.
Я понимаю, сэр, но я подумал, что Вам будет интересно услышать новости.
I realize that, sir, but I thought you'd be pleased to hear the news.
- Сейчас придёт. - Почитайте газету. Вам будет интересно.
While you wait, you may read this newspaper.
Дайкор, я уверен, вам будет интересно узнать мои планы.
Daikor, I'm sure you'll be interested in knowing what my plans are.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
What I done... what I did was not for the taxis and the dresses but because we were pleasant together and I come to... came to care for you.
Я правильно думаю, вам это не интересно?
Am I correct to ass... to assume that you're not interested?
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
I have a little errand for you and I think you will find it very, very interesting.
Вам здесь интересно?
You are interested in our place?
- Но вам это не интересно?
- But this does not interest you...
Вам было бы интересно везде.
- You'd be interested in every place.
- Признайтесь, вам просто интересно, что скрывается за статьей в газете.
- Then see how well it sells! - Why don't you admit it? You want to find out what's behind the story in the paper.
Это Вам будет интересно.
It's interesting.
Вам будет интересно узнать, что на борту этого судна...
It may interest you to know that we have aboard this vessel...
Что вам больше интересно современное искусство или классическое?
Are you interested more in Modern or in Classical Art?
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
I suppose you're wondering why you're here?
И вам не интересно?
- You don't remember them? ! - We don't ask questions.
Возможно, вам будет интересно, что вы на вершине списка.
It might interest you to know you are top of the bill.
И вам не интересно?
Have you never wondered?
Вам было интересно, от чего он умер.
You wondered what killed him.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
You will be interested in knowing that a Federation fleet is on its way here at the moment.
Думаю, вам это будет интересно.
I believe you'll find this interesting.
Вы наш гость. У меня такое чувство, что вам тут будет интересно.
I have a feeling you'll find it interesting.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Don't touch anything, but I think you'll find it interesting.
О, я думал, что вам будет интересно.
Oh, I thought you'd be interested.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]