Ваши проблемы traducir inglés
311 traducción paralela
К сожалению, случаются вещи, которые делают ваши проблемы совсем нешуточными.
Unless something happened that'd make your problem seem very trivial.
Мне не интересны Ваши деньги и Ваши проблемы.
I'm not interested in your money or your problem.
Все ваши проблемы из-за меня.
It's my fault that you got into this trouble.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
Но это ваши проблемы, правда?
That's your problem, isn't it?
Это не ваши проблемы, но и не мои.
is not your problem, is not my problem.
Наши проблемы, это главным образом - ваши проблемы, их не сможет разрешить ваше знаменитое чувство юмора.
I think our problems are mostly your problems and cannot be not solved with your well-known good humor.
Вот увидите : все ваши проблемы разрешатся.
All your problems will be solved. You'll see.
Все ваши проблемы закончатся, поверьте мне.
All your troubles, believe me.
Я понимаю ваши проблемы.
I sympathise with you.
Благодаря "Сисерону" ваши проблемы улетучатся!
Thanks to Cicéron your problems will be gone!
Теперь это ваши проблемы!
That's your trouble.
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Perhaps some form of mediation can be helpful in your difficulties.
Ну, это ваши проблемы.
Well that's your problem.
Ну, как вы сказали, Бригадир, это ваши проблемы.
Well, as you say, Brigadier, they are your problems.
Мой дорогой Бригадир, я обещал помочь, а не уладить все ваши проблемы!
My dear Brigadier, I promised to help you, not sort out all your problems.
Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions.
Прекрасно. Получается, все ваши проблемы решились, инспектор?
Good, so you won't have any more problems, Inspector.
Когда вы выйдете, мы обсудим все ваши проблемы, ладно?
When you're outside, we'll discuss whatever problem you have, okay?
- Ваши проблемы! Ну, я пошел.
- Well I'm going.
Ваши проблемы - это мои проблемы.
- Your concern is mine.
Если у вас в управляющих деревенский дурачок, это ваши проблемы, а не мои.
If you will employ a village idiot as your head lad, that's your funeral, not mine.
- Это ваши проблемы.
- That's your problem.
Это ваши проблемы!
Work it out!
Все ваши проблемы в прошлом.
Your problems are over.
Думаю, это поможет решить ваши проблемы.
I think this can solve your problem here, sir.
Сорвите гигантский джек-пот и ваши проблемы закончатся!
Hit the giant jackpot and your troubles are over!
Но ведь это решало все ваши проблемы.
But wasn't it a satisfactory solution to your troubles?
Не знаю, это ваши проблемы.
No slightest idea, it's your hassle.
Давайте, наконец, обсудим ваши проблемы.
Now, let's discuss this bad business loan.
и по вашим же показаниям, Мр. Магадан сказал, что он уладил "ваши проблемы с жюри присяжных"... имея ввиду ваши, так же как и свои,
And by your own testimony, Mr. Magadan said that he had taken care of "your problem with the grand jury"... meaning yours as well as his,
А пока, наши вожатые - Дольф, Джимбо и Керни с удовольствием помогут вам решить все ваши проблемы.
In the meantime, our counselors Dolph, Jimbo and Kearney... will be happy to handle any problems you may have.
Eсли не нравится - ваши проблемы.
If you don't like it, T.S.
Полагаю, что можно решить ваши проблемы, миссис Трэверс.
It would appear there is only one solution to the problem, Mrs Travers.
Я решу все ваши проблемы.
You got a problem, I can fix it.
Она абсолютно неуправляема, а вы пытаетесь переложить ваши проблемы на меня.
She's completely out of control and you're trying to dump your problem on me.
Все ваши проблемы решены.
All your problems are over.
Поверьте мне. Общественность уже давно обсудила ваши проблемы.
Really, you must trust me, these problems of yours are about to be rendered moot.
Я должен распутывать ваши проблемы!
That's fun. I'm the guy who's gotta clean up.
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках!
Whatever your problem is, Lieutenant, I suggest you get it under control!
Это должно разрешить все ваши проблемы.
That should solve your problem.
Это не решит ваши проблемы в одну ночь, но это начало.
It won't solve your problems overnight, but it's a start.
Дальше он сравнит ваши проблемы с голодом в Судане.
What he's gonna say next is there's people starving in the Sudan.
Я думаю, что эти ваши большие проблемы можно легко решить.
I think you two folks have this whole problem licked.
Боюсь это ваши личные проблемы, на вашем месте я не строила бы никаких планов.
I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plans.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
These are the problems we must solve.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious, bureaucratic problems to yourself.
Но это будут наши проблемы а не ваши.
But they will be ours not yours.
Решение проблемы сейчас загружается в ваши базы мед. данных... включая антидот.
The answer is feeding into your medical banks right now. Including a cure.
В обмен на это, я обещаю решить решить ваши текущие проблемы.
And in return, I'll solve your current dilemma.
Майор, ваши показания добавят суду драматизма, но я готов пожертвовать этим, если вы создадите нам проблемы.
Major, your testimony would make for a more dramatic trial, but I'd be willing to dispense with it if you give us any trouble.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20