Во врем traducir inglés
203 traducción paralela
ѕоразительный эффект Ћ — ƒ был открыт случайно, в Ўвейцарии во врем € 2-й мировой войны.
The remarkable effects of LSD were discovered by accident in Switzerland during the World War II
¬ еками он использовалс € во врем € родов дл € стимул € ции маточных сокращений.
For centuries midwifes have used it to stimulate the uterus...
ќна пришла во врем € первой стадии, если вы понимаете, что это значит.
She came during the first stage, if you know what that means.
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем € своего кажущегос € беспам € тства,
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
-'аас вел опыты с газом Ёр-Ёйч еще во врем € войны.
- Haas led the experiments with gas Air HLB during the war.
ак ¬ ам известно, во врем € дефицита жилого порстранства, Ёти водоЄмы были осушены ƒл € освобождени € места под жилое пространство.
As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in to make room for housing.
Лучше будет, если ты проявишь свой темперамент во врем танцев.
You'd better give rein to your temperament on the dance-floor.
¬ чера во врем € пробы он показал такой хороший результат что получил удивительно хорошую стартовую позицию.
But during yesterdays acceleration test II Tempo Gigante showed a speed... that ensured it a surprisingly good starting position.
- ¬ о вс € ком случае не во врем € этого путешестви €.
- Certainly not on this trip.
- ќт них зато есть больша € польза во врем € пикника.
- They're awfully useful on picnics. - No, they're not.
ћожет быть, не стоило бы курить во врем € карантина?
Maybe it isn't wise to smoke at the time of quarantine?
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
Yes. It's all a bit confusing, but it seems she was killed resisting arrest.
Ётот город смердит как бордель во врем € отлива.
This town stinks like a whorehouse at low tide.
Никто не может так быстро двигать пальцами во врем игры!
No one can move a finger so fast while playing!
— аки не проронил ни слова, и во врем € борьбы мо € клетка была сломана.
aki wasted no words, and during the struggle... my cage was broken.
ћой отец сменил ее во врем € первой мировой войны.
My father changed our name during World War I.
я бы не xотела, чтобы вы работали над телескопом во врем € такого событи €.
I wouldn't dream of having you work on my telescope during such an occasion.
" наменитый режиссер таким способом попрощалс € с землей јндалусии, котора € открыла ему свои объ € ти € во врем € съемок его нового фильма.
The famous filmmaker says goodbye this way to the land of Andalucia that has open its arm to him during the shooting of his new film.
" √ ейл, которую ƒжон Ѕаббер спас во врем € авиакатастрофы, особые отношени € с јнгелом – ейса 104.
Gale, who was rescued from the plane crash by John Bubber has a special relationship with the Angel of Flight 1 04.
( ƒ ∆ ќЌ ) : ћы пойдем туда во врем € ланча дл € начала, скажем, что работаем неподалеку.
( JOHN ) : We'll go there lunch-times at first, say we're working in the area.
я видел, возможно, 20 офицеров во врем € нападени € при от € гчающих обсто € тельствах.
I could've had 20 officers for aggravated assault.
¬ ы никогда больше не по € витесь в пабах, в которых были во врем € операции, и вы никогда больше не будете вступать в контакт с вашими подозреваемыми.
You are not to frequent the pubs you've been using, and you will not make contact with your targets for any purpose.
ј на свадьбе она так тр € сла задницей во врем € танца, казалось что она вот-вот оторветс €...
At the wedding, she danced with a scarf, shaking her ass, as if it was gonna come off her body...
Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени € уже были нарушены во врем € Ѕоснийской войны.
But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war.
ѕо историческим справкам, во врем € ѕервой ћировой войны богатейшим человеком јмерики считалс € ƒж.ѕ.ћорган.
In fact, during WWI, J.P. Morgan was thought to be the richest man in America.
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ € зарекомендовала за 20 лет до того, во врем € мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ € вить ее вне закона.
But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it.
Ѕлаго, большинство делегатов имели самые непри € тные воспоминани € об обесценении бумажной валюты во врем € революции.
Most of the delegates were still reeling from the wild inflation of the paper currency during the Revolution.
" ем не менее, именно с этой исторической вехи дл € частных центральных банков стало обычной практикой во врем € войны поддерживать противосто € щие друг другу стороны.
Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war.
≈ сли бы он не был убит, то наверн € ка уничтожил бы денежную монополию национальных банков, обретенную ими во врем € войны.
Had he lived, he would surely have killed the National Banks'money monopoly extracted from him during the war.
ќба финансовых инструмента € вл € ютс € платежными об € зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд € мї "ерез 3 года после выхода Ђ" акона о'едеральном – езервеї даже у президента " илсона по € вились сомнени € о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем € своего первого срока
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
ѕобудительным мотивом была также месть мен € лы не могли простить русским цар € м поддержку Ћинкольна во врем € √ ражданской войны между — евером и ёгом.
The Money Changers never forgave the Tsars for their support of Lincoln during the Civil War.
¬ опреки тому, что ѕерва € ћирова € принесла јмерике задолженность, в 10 раз превышающую долг, достигнутый во врем € √ ражданской войны, американска € экономика находилась на подъеме.
Despite the fact that the war had brought America a debt ten times larger than its civil war debt, still the American economy surged.
Ќорман стремилс € возвратить јнглии золото, переданное — Ўј во врем € войны. " таким образом вернуть Ѕанку јнглии его прежнее доминирующее положение в международном финансовом мире.
Norman was determined to replace the gold England had lost to the U.S. during WW I and return the Bank of England to its former position of dominance in world finance.
¬ течение последующих 8 лет при администраци € х'ардинга и улиджа созданный во врем € войны огромный долг федерального правительства был снижен на 38 % до суммы $ 16 млрд.
During the next 8 years, under the presidencies of Harding and Coolidge, the huge federal debt built up during WW I was cut by 38 %, down to $ 16 billion. The greatest percentage drop in U.S. history.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо € тно, что в то врем €, когда президент √ увер героически пыталс € спасти банки и жизненно важные предпри € ти €, когда миллионы американцев по мере углублени € депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ ермании, пострадавшей во врем € ѕервой мировой войны.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Ёто в 30 раз превосходило темпы расходов, достигнутые во врем € ѕервой ћировой.
This was 30 times the spending rate during WW I.
— этой целью "олл — трит помогал восстановлению √ ермании, финансиру € ее через банки" иссена, св € занные перекрестным владением с банками Heremon в Ќью -... орке. ак Chase Bank помогал финансировать революцию большевиков во врем € ѕервой ћировой войны.
To this end, Wall Street helped resurrect Germany through the Thyssen Banks, which were affiliated with the Harriman interests in NY, just as the Chase Bank had assisted in the financing of the Bolshevik revolution in Russia during WW I.
- ¬ о врем € войны мне довелось встретитс € с одним немцем - врачом, отъ € вленным нацистом.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
— трессы и нервное напр € жение в наше врем € Ч серьезные социальные проблемы во всех част € х √ алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн € € ситуаци € ни в коем случае не обострилась, дл € чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
'Stress and nervous tension are now serious social problems'in all parts of the Galaxy,'and it is in order that this situation'should not be in any way exacerbated'that the following facts will now be revealed in advance.
Ќью -... оркЕ войны, и всЄ такоеЕ в то врем €, как дельфины только и делали, что плескались в воде и кайфовали.
'New York...'wars, and so on...'whilst all the dolphins had ever done'was muck about in the water having a good time.
ѕр € мо как во врем € јрмии... пан јльберт? 'олодно тут... ≈ щЄ бы!
It's chilly here...
¬ о врем € войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
At the time of the war he invented a warfare, which was supposed to paralyze male genes temporarily.
Ќужно выгадать врем €. Ќи во что не встревать, сидеть тихо.
Just gotta mark time now, lie low, keep out of trouble and off people's minds.
ƒа, собенно когда € обвин € л теб € во лжи все врем €.
Yeah, like, uh, when I accused you of lying to everybody.
¬ то же врем € ¬ еликобритани € разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы — Ўј.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
онгрессмен Ћиндберг во врем € прений в онгрессе изложил свою точку зрени € следующим образом :
As Congressman Lindbergh put it during the Congressional debate :
¬ о врем € войны в страну широким потоком полилось иностранное золото.
Gold had poured into the country during the war and it continued to do so afterwards.
Ђƒумаю, никто не станет спорить о том, что государственные де € тели и финансисты ≈ вропы готовы пойти на все, чтобы скорее вернуть золото, переданное јмерике во врем € ѕервой ћировой войныї.
Curtis Dall, a broker for Lehman brothers, was on the floor of the NY stock exchange the day of the crash.
Ђ'едеральный – езерв определенно вызвал ¬ еликую ƒепрессию, сократив объем денег в обращении с 1929 г. по 1933 г. на 1 / 3ї. ќднако деньги, утраченные во врем € депрессии большинством американцев, не просто потер € лись.
But the money lost by most Americans during the depression, didn't just vanish.
¬ то врем € люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть.
So, under the guise of peacemaking, the international bankers devised the plan to consolidate power even further.
во времени 22
во время 73
во время обеда 20
во время войны 80
во время операции 20
во времена 31
во времена магии 24
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
во время 73
во время обеда 20
во время войны 80
во время операции 20
во времена 31
во времена магии 24
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время обеда 47
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42