English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Время перемен

Время перемен traducir inglés

114 traducción paralela
- Сейчас время перемен.
- It's time to change.
Время перемен
Nowadays is change
Октябрь - время перемен.
October is inventory time.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
Пришло время перемен.
It's time for full changes.
Я говорю, пришло время перемен.
I say, it's time for a change.
Ни в кого. Пришло время перемен.
The time has come for change.
Мне кажется, пришло время перемен, знаешь?
I feel like things are changing, you know?
Может, пришло время перемен.
Maybe it is time for a change.
Настало время перемен.
It is time for change.
Пришло время перемен.
Time has come for a change.
- Двадцать первое столетие, время перемен и Вы должны быть готовы.
The twenty-first century is when it all changes, and you've got to be ready.
пришло время перемен "
it's time for change. "
Время перемен - время для обмена.
Time for change.
Но с этим покончено, пришло время перемен.
I realized it was time for a change.
Пришло время перемен.
It's time to change.
И в ближайшее время перемен не предвидится.
I don't see that changing any time soon.
Так или иначе, пришло время перемен.
Either way, it's time for a change.
Пришло время перемен.
It's time for a change.
Время перемен пришло...
A big change was coming.
- Время перемен.
- Times change.
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Time re changing. Dr. Kelso had quit, so the board had made Dr. Cox the interim chief of medicine.
Пришло время перемен.
It's time to change your ways.
Пришло время перемен, Рик.
It's time for a change, E.
Время перемен.
It's time for a change.
Во время перемен, после школы, в спортзале.
During recess, after school, in gym class.
¶ Время перемен, Супермен придёт к нам, как только сможет
¶ Time to change, Superman will be with us while he can
Сейчас время перемен.
These are changing times.
Что наступило время перемен и что республиканцы уже не те, что прежде.
That it's time for a change, that it's a new republican party.
Настало время перемен, Эд. И ты достойный республиканец.
It's time for a change, Ed, and you're a solid Republican.
Подобно этим бабочкам, которые окружают нас этим вечером, это время перемен и новых начинаний.
Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings.
И я хочу, чтобы вся страна узнала, что, по моему мнению, настало время перемен.
I want the country to know that I think it's time for a change.
Настало время перемен.
It is time for a change.
Настало время перемен.
It's time to move on.
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Мы живём во время глобальных экономических перемен.
We are living in a time of global economic transition.
Время перемен!
Big time!
У всего на свете когда-то наступает время радикальных перемен.
everything in the world's got a time for change.
За последнее время на тебя свалилось много перемен.
I mean, you've had an awful lot of changes imposed on you in recent days.
Но, может быть, настало время для больших перемен.
I just thought it might be time for a change.
Настало время для перемен.
Could be the makin'of me.
Но настало время для перемен, Ричард.
But, it is time for a change.
Теперь время больших перемен.
Now, it's time for the big event.
Для перемен нужно время.
Change takes time, you know?
Питер, у меня не лучшее время для перемен в жизни.
It's not a good time for change in my life, Peter.
Я думал, что пришло время для перемен.
I thought it was time for a change.
Официальная причина - "время для перемен"
"Time for a change," was the official explanation.
Это ощущение, что я получил от некоторое время. Время перемен. Пожалуйста, Боже.
It's time for a change.
Может, настало время для перемен В управлении троллями
Maybe it's time for changes in troll management.
Гувер еще в игре, это точно, но хотя в ближайшее время разительных перемен не предвидится, я действительно вижу признаки улучшения.
Hoover's not out of it yet. I'll tell you that much, and while it's not looking rosy anytime soon, I do see some signs of improvement.
Сестра, вы не заметили никаких перемен в настроении Эллы за последнее время?
Sister, did you notice any changes in Ella's mood recently?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]