English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Всему свое время

Всему свое время traducir inglés

418 traducción paralela
Всему свое время.
It isn't done.
Всему свое время!
It isn't done!
Всему свое время и место.
Really, David, there's a time and place for everything.
Всему свое время, Струв.
STILLMAN : Plenty of time for that, Struve.
Да. Всему свое время.
There's a time for everything.
Всему свое время.
All in good time.
Всему свое время и место. Ты права...
- There's a time and a place for everything.
Всему свое время - и веселью, и горечи.
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Всему свое время.
Take your time.
Всему свое время.
We've got time.
Всему свое время.
We have time.
Ох, всему свое время, дитя.
Oh now one thing at a time child.
Всему свое время.
In time. In time.
Всему свое время и место.
There's a time and a place for everything, dammit!
Всему свое время.
There is a time for everything.
Джо, всему свое время.
Well, I'm coming to that, Jo, in my own time.
- Всему свое время.
- There's no rush.
И вы, и они поймете, что я хотел сказать, всему свое время.
You and they will find out exactly what I mean all in good time.
- Всему свое время.
- All in good time.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
I have my age, I'm not a creature.
Всему свое время.
It'll all come in time.
- Всему свое время.
- Every thing has its time.
- Всему свое время, Доктор.
- All in good time, Doctor.
Всему свое время.
- All in good time.
Всему свое время.
The time must be right.
Всему свое время.
In good time.
Всему свое время, Адрик.
Time reveals everything, Adric.
Всему свое время. Сначала я доведу поиски до конца.
All in good time, when I'm finished with it.
Всему свое время.
In due course.
Позже, сын мой, всему свое время.
Later, my son, When the time comes.
Но всему свое время...
But first things first.
Всему свое время. Век подходит к концу.
The century is drawing to its close.
- Всему своё время, Дэн.
It'll come along, Dan.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- All in good time.
Всему своё время, O'Хара.
All in good time, O'Hara.
Всему своё время.
All in good time.
Всему свое время.
- There's a time for everything
Дорогая, всему своё время.
Well, my dear, all in good time.
- Всему своё время.
- In good time.
Всему своё время.
Everything at its proper time.
Всему своё время, дитя.
Where? All in good time, my child.
Всему свое время.
Everything in its own good time.
Всему свое время, капитан.
All in good time, captain.
Ты не понимаешь, что всему должно быть свое время и место.
There's a time and place for everything.
Всему свое место и время.
However, there is a time and place for everything.
Будь терпеливым, сын мой, всему своё время.
Be patient yet a while, my son
Всему своё время, не так ли?
There's a time for everything, don't you think?
- Всему своё время...
- In my day...
- Да, всему своё время!
- Yeah, in your day!
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Even a farmer knows that there's a time to plant and a time to sow.
Всему своё время.
Everything has its time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]