Во что ввязался traducir inglés
123 traducción paralela
К тому времени он уже поймет во что ввязался.
By that time, he'll have discovered what sort of rugger match he's in for.
Я совершенно не знал, во что ввязался, не имел никакого представления.
I didn't really know what pot of brew I was in. or quite, what I was letting myself in for.
Ты не имеешь понятия о том, во что ввязался.
You have no idea what you're in for.
Джек, я же предупреждал – ты не знаешь во что ввязался.
Jack, I told you, you did not know what you were getting yourself into.
Он быстро понял, во что ввязался.
Knew he'd done wrong.
Во что ввязался...
What have I stepped in...
Ты не представляешь, во что ввязался.
You have no idea what you're getting into.
Ты не знаешь, во что ввязался.
You don't know what you're getting into.
Но ты и понятия не имеешь, во что ввязался.
But you have no idea what you're getting involved with.
Как думаешь, этот священник хоть немного понимает, во что ввязался, когда перебрался сюда из Модесто?
You think the good Father has any idea what he's getting himself into moving down here from Modesto?
Боже мой, боже мой! Во что я ввязался?
My God, what sort of mess was I in?
Если я ввязался во что-то, это мое дело.
If I get mixed up in what goes on, that's my business.
Во что ты ввязался? Ответь.
What are you mixed up in?
Не думаю, что Майкл Пэйлин ввязался бы во что-то, и не добился бы успеха.
I don't think that Michael Palin Would go in for something And not succeed.
Вот старый болван! Во что он ввязался?
What has the old fool got himself into now?
Не знаю, во что ты ввязался, Берти, но завтра ты должен быть в Маршам Мэнор.
I don't know what you're up to just now, Bertie, but I expect you at Marsham Manor tomorrow.
Ты не понимаешь, во что ты ввязался.
You got in over your head.
Я начал переживать. Во что я только ввязался?
You know I didn't kill the Monk, so unless you've got anything further,
Во что я ввязался?
Mind your own business!
Я не знаю, во что Дэл ввязался.
I've no idea what Del was mixed up in.
Не могу поверить, что я ввязался во всю эту херню вместе с тобой.
I just can't believe that I joined you in your bullshit for all that time.
Думаю, ты не представляешь, во что ты ввязался.
I don't think you realize what you're up against.
Он не ввязался во что-то,... когда мы вернулись в штаты...
Special Ops? No idea.
Во что ты ввязался?
What the hell are you involved in?
Я ни во что не ввязался!
I'm not involving in any...
Так что, вот во что я ввязался. И я надеюсь, никто здесь не склонен думать, что я ничего не делаю в борьбе против этих людей.
So that's what I'm into... and I hope nobody here is inclined to think... that I'm not doing my part against these people.
У вас есть какое-то представление, во что я ввязался?
Do you have any idea what I'm walking into?
Я представляю, во что ты ввязался.
I know what you're into.
Во что он только ввязался, Стюарт :
You just like Stuart, you know?
Во что ты ввязался?
You're trying to run away?
Во что ты ввязался? Зачем от меня скрывать?
What are you mixed up in, man?
Вы, наверное, думаете : во что я ввязался.
You must be wondering what you've let yourself in for.
Во что он ввязался?
What's he got himself mixed up in?
Ты понимаешь, во что ты ввязался?
Do you realize the mess that you're in?
Опять во что-то ввязался?
Have you caused trouble again?
Во что ты ввязался, старик?
What did you get yourself into, old man?
Рейлан, во что ты опять ввязался?
Raylan, what in God's name did you do?
Но мог ли я сказать вашей братии, во что он ввязался?
But I could hardly tell your mob what he intended, could I?
- Господи, во что я ввязался!
- Christ, what have I got myself into?
Старшина Крейг понятия не имел, во что он ввязался.
Petty Officer Craig had no idea what he was walking into.
Во что ты ввязался и обосрал?
What have you gone and fucked up now?
Во что бы ты ни ввязался... я не хочу быть в это замешан.
What you're mixed up in... I don't want to be mixed up in.
Потому, что не особенно горжусь тем фактом, что не поняла, во что он ввязался.
Because it's not like I'm particularly proud of the fact that I didn't figure out what he was up to.
Не знаю как, но установите личность нашей жертвы. и выясните, во что, черт возьми, он ввязался.
Do whatever it takes to get an ID on that victim and find out what in the hell he was into.
Ты понятия не имеешь, во что ты ввязался, дурень!
You've got no idea what you're getting yourself into.
Я не испытываю радости по этому поводу, но не вижу другого выхода из того, во что я ввязался.
I don't feel good about it, but I don't see any other way out of what I'm into.
Не знаю, во что этот Бэйли ввязался, но тем не менее у него получилось.
I don't know what this dude Bailey was into, but whatever it is, he had it going on.
Во что же ты ввязался, Генри?
What the hell have you gotten yourself into, Henry?
Я уверен, что он отсутствует потому, что ввязался еще во что-то.
I'm sure he's out screwing something else up.
Тогда она знала, что Орландо во что-то ввязался.
Then she knew Orlando was up to something.
"Дьявол, во что я ввязался"
"Holy shit, what did I just get myself into."
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19