Во что ты вляпался traducir inglés
50 traducción paralela
Дрейк. Во что ты вляпался?
What are you getting at?
Я побегу, скажу Истребительнице, во что ты вляпался?
I tell the Slayer what you've gotten yourself into?
Меня нет, и посмотри во что ты вляпался.
I leave, and look at the mess you get yourself into.
Ты хоть понимаешь, во что ты вляпался?
Do you have any idea how much trouble you're in?
Во что ты вляпался?
What kind of stories are you spinning?
Боже, во что ты вляпался, ты засранец?
God, what have you been up to, you dipstick?
- Не берусь утверждать, будто понимаю, во что ты вляпался...
DR. DEXTER : I don't claim to understand what you've gotten yourself involved with...
Папа, во что ты вляпался?
What did you get yourself into, Dad?
Ну и во что ты вляпался?
What did you get in to?
Во что ты вляпался?
What are you in?
Во что ты вляпался на этот раз?
What have you got yourself involved in this time?
- Во что ты вляпался?
- What are you mixed up in?
Ты ведь не представляешь, во что ты вляпался, да?
You don't realize how much trouble you're in, do you?
Так во что ты вляпался?
So what kind of trouble are you in?
- Во что ты вляпался, Гэбриел?
What are you mixed up in, Gabriel?
Во что ты вляпался?
What kind of trouble are you in?
Говори, во что ты вляпался, скотина?
You better not be up to anything, you pig.
Во что ты вляпался?
What have you got yourself into?
Боб, я не знаю, во что ты вляпался, но уверен на 100 %, что я хочу быть в стороне!
Bob, I don't know what it is that you're into but what I do know is that I am really, really 100 % out!
- Во что ты вляпался, что тебе понадобились четыре тысячи долларов?
What in the hell have you gotten yourself mixed up in that you need 4,000 goddamn dollars? !
Во что ты вляпался?
What did you get into?
- Во что ты вляпался, Винс?
- Where do you come in, Vince?
- Во что ты вляпался, Джо?
What have you gotten yourself into, Joe?
- Во что ты вляпался?
- What did you fall into?
Я тут просто проезжал мимо, решил заглянуть, проверить, во что ты тут вляпался.
I was just driving by. I thought I'd pop up... and see what kind of trouble you've been getting into.
Во что ты опять вляпался, Ханнес?
What kind of trouble are you in, Hannes?
Послушай, ты мне нравишься, Но ты даже не представляешь, во что вляпался!
Listen. I like you, but you have no idea what you're getting into.
- Ты просто не понимаешь, во что вляпался.
You have no idea what you're into here.
Ты не знаешь во что вляпался.
You don't know what you're getting into.
А сейчас, мне нужно позвонить твоей маме, и поведать ей о том, во что ты в очередной раз вляпался.
- I accept. Now, I've got to go call your mother
Во что именно ты вляпался?
What kind of trouble are you in?
Тут человек тебе робота привёз, а это значит, Чарли, ты опять во что-то вляпался.
Some guy is here with the robot you're buying, and I gotta tell ya, Charlie, - it smells like disaster to me.
Во что ты опять вляпался?
What have you done to yourself now?
Ты опять во что-то вляпался, да?
You have been up to no good again, haven't you?
Если ты во что-то вляпался...
I mean, if you're mixed up in something...
И ты пришёл к единственному полицейскому, с кем знаком лично, потому что во что-то вляпался, верно?
So you came to one of the only cops you know personally because you're in some kind of trouble, right?
О, преподобный, во что же ты вляпался?
Oh, preacher, what have you gotten yourself into?
Ты опять во что-то вляпался.
You've been at it again.
Во что ты на этот раз вляпался, Джимми?
What you got yourself into now, Jimmy?
Ты вляпался во что-то, и они пришли за твоей семьей?
You screw up and then they come after your family?
Во что же ты вляпался, парень?
What'd you go and get yourself into, man?
Чёрт... во что же ты вляпался, Бут?
So what the hell... were you up to, Booth?
Похищение Ракиба, вчерашняя перестрелка на дороге, твои чудесные появления и исчезновения в обоих случаях... Ты во что-то вляпался, Алекс.
The Raquib kidnapping, the shootout off the strip last night, you magically appearing and disappearing from both scenes... you are mixed up in something, Alex.
Ты во что-то вляпался, так?
Why? You got yourself into something, right?
- Ты хоть понимаешь, во что вляпался?
You have no idea what the fuck you're walking into, okay?
Уж я то-точно знаю, что ты во что-то вляпался.
I know damn well you've been up to something.
Я ничего не говорил, потому что я знаю, что тебе нравится Ребекка, но у меня сейчас есть серьёзные сомнения, и я не хочу, чтобы ты вляпался во что-то...
I haven't said anything because I know you like Rebecca, but I've had some serious doubts for a while now, and I just don't want you to get mixed up in anything...
Ты во что-то вляпался.
You laid in something.
Ты во что-то вляпался и я переживаю, что ты зайдешь слишком далеко.
You're into something, and I'm worried that you're trying to take it too far.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18