Вот она я traducir inglés
918 traducción paralela
Вот она я.
Here I come! - Wait a minute.
Вот она я!
I'm here!
Вы меня позвали, вот она я.
You called me, here I am and I'm asking you :
Вот она я!
Yes, that's me!
Ринго, вот она я!
Ringo, here I come!
Вот она я!
I am here.
Вот еще, думаю, она хотела чтобы я его вернул.
No, I think she'd like me to have it.
- Она так на тебя смотрит, вот я и подумал... - С ума сошёл? Это моя сестра.
I'll have a drink with my friends.
Я беру оливку и бросаю ее в бокал. Но она вот тут.
I take an olive, I throw it in that glass, but there it is.
Вот она, я взял её вместо подушки, под голову.
Here it is, I was usin'it as a pillow.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Well, I kept the bargain and so did she, apparently.
Вот она ночь, о которой я мечтал, когда перебивался с рыбы на ягоды.
This. This is the night I dreamed about while I starved on berries and fish.
И вот я встретился с ней, только чтобы узнать, что она выходит замуж за картонную фигурку.
I finally meet her, only to learn she's to marry a cardboard cutout.
- о, да сеньорита вот что она сделала, когда я пытался заставить ее ревновать сеньорита она была женщиной и этого хотят мужчины?
- Yes, señorita. This she gave me when I attempted to arouse her jealousy with another. Señorita, she was a woman.
Нет. Я только заметил, что она сможет завтра выспаться, вот и все.
No, I just figured she can use the beauty sleep, that's all.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Her husband's a skinny fellow. I saw her. She was big as a barrel.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже.
I'll tell you about her clothes - they grow on you and so does she.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
А я ответил, "Она плавает вот так".
I said, "It swims this way."
Сейчас она думает, что я делаю вот так.
Right now she's beggining to think I meant something like this.
Да... У нас родился ребёнок и после этого ни она, ни я — мы не хотели больше иметь детей. И вот, когда дочь моя подросла...
When in good time the child came and neither cared for anything more of that sort and after our daughter began to grow away from me, and I felt I was unnecessary, I left, that is to say...
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
The army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people, which is why I'm here.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Вот, например, я собираюсь куда-то, и она спрашивает : "Куда ты?". Я отвечаю : "Купаться".
Just imagine I say I'm going to the beach and she says :
- Я бы и вот эту купила. - На она пригодится.
- I bought it because we need it.
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
You see, this is our fifth wedding anniversary... and I forgot to buy my wife a present... so instead, she's getting you.
Вот если бы она была как я.
# Why is thinking Something women never do? #
Она упала, и я увидел нож. Вот так.
She fell and I saw the knife, just like that
Вот я дарю Вам эту марку... она из Италии.
Take this stamp... from Italy.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
I recently got a telegram... There it is.
Так, куда я это засунул? Вот она.
Come on in.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
If I had not been Vice President of Megatronics - - That's our building, I could have been the author.
Да что они все тут из себя актрис разыгрывают, я вот другое скажу... Есть тут одна с круглой мордашкой, кажется, она из Болгарии... никак не вспомню, как ее зовут...
yes that they everyone here from themselves actresses develops, here another I will say... there is here one with the round bulldog it seems it from Bulgaria... in no way will recall, as it they call...
- Она хотела, а вот я не смог.
- She wanted to, but it was me. I couldn't...
- Вот, совсем и не долгая. Она дочь моей соседки снизу, но сейчас она живёт у меня и... Ты, возможно, не замечала, но я никогда не матерюсь, есть в редакции дети.
Miss Richards, are you aware of what it's like... to place some unknown person's name, nominate them against a club favorite, the incumbent?
Никто из монтажной тоже ещё не вернулся с обеда. Если она не поспешит, то не увидит, как Тед читает слова прощания, которые я для нее написал. А вот этого делать не надо.
You see, she's, uh, she's my only sister.
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда?
Then you pay me back for all the times I've forgiven you
И вот каждый раз, когда я сюда спускаюсь, она как будто на электричестве.
Every now and then I just reach down here, she comes off like she's on electricity.
Вот видишь, она пришла. А я что?
You see, she came.
"Вот и хорошо", - сказала я. "Я рада, что это - девочка. И я надеюсь, она будет дурочкой."
"All right," I said. "I'm glad it's a girl, and I hope she'll be a little fool."
Tак вот, начальник, пусть она называет так своего муженька, потому что следующий раз я швырну ей в морду кофейником.
She can call her husband that but from me she'll get a slap! Can't you grin and bear it for a month?
И вот я в нее, как тогда говорили, втюрился. А она не обращала на меня никакого внимания.
You know, I was never popular with women.
- Вот она, я схватил одну!
- Here she is, I got one!
Вот какой я вижу программу : каждую неделю она начинается с освещения настоящего политического теракта - съёмок с места происшествия в момент его совершения.
The way I see the series is... each week we open with an authentic act of political terrorism... taken on the spot and in the actual moment.
Она служанка в доме Панталоне. И вот я вас прошу...
She served in Pantalone's house And so I am asking you
Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила.
I insisted a little, and that's when she started talking about it
Я была уверена, что она вот-вот ощениться.
I was sure the puppies were coming.
Вот тут моя мама впервые обняла... своего двоюродного брата, Яна... И я не знаю... обнимала ли она его когда нибудь потом ещё счастливей?
For the first time, my mother... held her cousin Jan in her arms... and I doubt... if they ever embranced more happily.
Когда-нибудь в Эй-энд-Пи будет новая девочка, и, когда я обналичу чек, она попросит мои документы, я вытащу мой паспорт и скажу : "Вот!"
Someday, there'll be a new girl at the A P, and when I cash a check, she'll ask for identifýcation, and I'll take out my passport, and I'll say,
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
So I go over to Jill's today because I'm real annoyed over that junk she printed in the book.
Я вот помню она сидела... Знаете что?
I remember once she was sitting in... you know something?
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот она 2532
вот она где 47
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
вот она идёт 20
вот она 2532
вот она где 47
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476