English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Все на борту

Все на борту traducir inglés

227 traducción paralela
Все на борту. Все на борту.
All aboard.
Все на борту.
All aboard.
- Мы все на борту!
- We're all aboard!
Приготовьте все на борту.
- Have everything in readiness aboard.
Все на борту?
- Everything aboard?
Вы и все на борту корабля скоро умрете!
You and all aboard your ship are about to die!
- Все на борту "Энтерпрайза"... - Странно.
- Everybody on board the Enterprise...
Почти все на борту ею заболели, капитан.
Nearly everybody has got it.
Они все на борту самолета, чёрт побери!
They're on the plane together!
Между тем, я счастлив доложить, что всё и все на борту ДС-9 вернулось в норму.
Meanwhile, I'm happy to report everything and everyone aboard DS9 has returned to normal.
И все на борту умерли.
Odds are, everyone on board is dead.
Все на борту.
Everyone's aboard.
Благодарю. Вы всё это время на борту?
Have you been aboard all the time?
Самолёт был полностью разрушен и все пятеро человек на борту пропали с лица Земли.
That plane was completely destroyed. And all five men on board seem to have completely disappeared from the face of the Earth.
Ровно через 8 часов после старта робот разрушит корабль со всей командой на борту.
Exactly eight hours after launch the robot will destroy the spaceship with all hands aboard.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
On our monitor screen, the voyage of Captain Pike and the Enterprise to the one forbidden world in all the galaxy.
Профессор. Я сниму все обвинения в ваш адрес до этого момента. Но это существо - на борту моего корабля.
Professor I'll forego charges up to this point, but this creature is aboard my ship, and I'll have it, or I'll have your skin or both.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
Я останусь на борту и все подготовлю.
I'll stay onboard and get her ready.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Our engines are being repaired, but we are still locked in time, and we have aboard a passenger whom we do not want and we cannot return.
Тогда все враждебные настроения на борту должны быть остановлены.
Then all hostile attitudes on board must be eliminated.
Ромуланские офицеры все еще на борту?
Are those Romulan officers still aboard the ship?
И 400 вулканцев на борту, все мертвы.
And the 400 Vulcans aboard, all dead.
Кто бы это ни сделал, он все еще на борту корабля.
Whatever did this is still aboard this ship.
Все разумные формы жизни на борту должны быть арестованы по прибытии.
Any sentient form onboard is to be arrested on arrival.
- А все ли рабочие на борту?
- And are all the labourers aboard?
Все, кто на борту! Все, кто на борту!
All aboard!
Нам удалось убежать с грузового корабля, но Адрик все еще на борту.
( SCOTT ) We've managed to escape from the freighter but Adric's still on board.
Ну, думаю, со всей этой особой энергией на борту мой темпоральный ограничитель скоро потребует замены.
Well, I think with that extra energy on board, my temporal limiter will need replacing.
Когда я сойду, этот корабль и всё, что находится на его борту... будет автоматически уничтожено.
When I disembark, this ship and everything on board... will automatically de-rezz.
Все звери на борту страдают из-за качки
All animals on board suffer due to the pitch and roll
Я отвечаю за безопасность его величества на борту этого судна все 24 часа в сутки.
I'll be responsible for His Highness'safety aboard this ship around the clock
- Все системы на борту отказали.
There's nothing. Every system aboard is fading out!
Абсолютно точно. И все уже на борту.
That's right, and everybody's boarding.
Теперь все громилы - на одном борту.
Now you've got all the big ones on one side.
Все-таки помни, любезный, кто у тебя на борту.
Good, yet remember whom thou hast aboard.
Не удивлюсь, если все остальные на борту находятся в том же состоянии, что и мы.
I wonder if everyone is in the same condition as we are.
Я хочу, чтобы ты вспомнил, все, что слышал из разговоров на борту "Вико" до его уничтожения.
I want you to recall everything you heard people say aboard the Vico before it was destroyed.
Я спрятался на борту кардассианского разведсудна которое делало остановки по всей баджорской системе.
I stowed away aboard a Cardassian survey vessel which was stopping all through the Bajoran system.
- Все еще на борту.
- Still aboard.
Мы с шефом О`Брайеном находимся на борту крейсера т`лани с целью помочь т`лани и келлеранцам ликвидировать все складские запасы "пожинателей", смертоносного биомеханического оружия, активно применявшегося обеими сторонами в ходе многовековой войны.
Chief O'Brien and I are helping the T'Lani and the Kelleruns eliminate their stockpiles of harvesters, biomechanical gene disrupters used by both sides in their centuries-long war.
Готовы. Все ли находятся на борту Одиссея?
Have you got everybody in the Odyssey?
Больше половины членов совета все еще остаются на борту моего корабля.
Almost half the council members are still aboard my ship.
На борту все думали, что капитан ничем не отличается от наших отцов.
Aboard ship, the low morale was matched only by the feeling... that maybe Skipper was no different than our own fathers back home.
- Как только все будут на борту, прыгаем в гиперпространство.
As soon as they're aboard, make the jump to hyperspace.
Если мы все одновременно попали под удар, значит, они совершили диверсию у нас на борту.
If we're all getting hit at once, they must have slipped something onboard.
Все экспонаты, выставленные на продажу, были обнаружены на борту старого заброшенного фрахтовщика, найденного баджорцами дрейфующим в световом году отсюда.
The items up for sale were all aboard an old derelict freighter that the Bajorans found adrift about a light-year from here.
Оттяни судьбу еще на день, если можешь, но этот корабль и все души на его борту прокляты.
Hold off fate for another day if you can but this ship and all the souls within its hull are cursed.
На борту "Б'Мот" все еще есть выжившие.
There are still survivors aboard the B'Moth.
С этими дронами и нанозондами на борту, - это все равно, что нарисовать мишень на корпусе.
With those drones and the nanoprobes on board, we might as well have a bull's-eye painted on our hull.
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
You have to stay on board Voyager, but I'm offering you freedom from the collective, and I assure you, we'll do everything we can to help the transition...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]