Вы ведь не думаете traducir inglés
96 traducción paralela
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Why, Abrams, you don't think that these people would have anything... to do with a thing like that?
Герр фон Хааке, вы ведь не думаете, что я...
Herr Ivon Haake, you're not suggesting that...
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
You don't think I'd ask unless it was pretty damned important, do you?
Вы ведь не думаете, что вам повезет, так?
You don't really think you'll have any luck, do you?
Вы ведь не думаете, что сможете заставить его взять нас с собой?
You don't really think you can force him to take us?
Вы ведь не думаете всерьез, что я бы потратил сумасбродную сумму денег, принадлежащих практике, на себя, не так ли?
You don't seriously imagine that I would spend an extravagant amount of the practice's money on myself, do you?
- Вы ведь не думаете, что его похитят, нет?
- Does it think even that they will kidnap it?
Вы ведь не думаете, что это связано с моими словами?
Well, you don't think it had anything to do with what I said, do you?
Но вы ведь не думаете, что у меня есть деньги?
You don't actually think I have any money, do you?
Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна?
Are you thinking he may be Iron Monkey?
Подождите, вы ведь не думаете, что я... Я давно наблюдал за тобой, Ром.
You're not suggesting that I... I've had my eye on you, Rom.
Вы ведь не думаете, что у меня есть знакомые в этой богом проклятой дыре.
You don't honestly think I'd know anybody in this godforsaken dump, do you?
Вы ведь не думаете, что они потратили $ 20 000 на молоток и $ 30 000 на сиденье для туалета?
You don't actually think they spend $ 20,000 on a hammer, $ 30,000 on a toilet seat, do you?
Но вы ведь не думаете, что я нанял вас из-за ваших красивых глазок?
You didn't think I hired you because I was impressed by you, did you?
Вы ведь не думаете испортить всю историю? Впереди самое увлекательное.
Now you don't want me to spoil the end of the story before I get to the good part, do you?
Эй, вы ведь не думаете, что это Кейт, правда?
Hey, you don't think Kate did it, do you?
Вы ведь не думаете, что это рак?
You don't think it's cancer?
Вы ведь не думаете, что она из-за меня ушла?
You don't think she quit'cause of me, do you?
Вы ведь не думаете, что мы вступимся за вас перед администрацией? - Или?
You are not hoping that we are going to intervene on your behalf... with the university, are you?
Вы ведь не думаете, что это связано с ее убийством?
You don't really think this had any thing to do with her murder?
Вы ведь не думаете, что кот-то из них убийца? Полагаю, так думает Сержант Хатвей.
Surely you don't think either of them could be a killer?
Вы ведь не думаете, что я поддерживала бы ваши чувства к Фрэнку Черчиллу, если бы хоть на мгновение заподозрила, что он помышляет о Джейн Фэрфакс?
You cannot think I would have encouraged you to have feelings for Mr. Churchill if I had the slightest suspicion that he had the smallest regard for Jane Fairfax?
Вы ведь не думаете, что пойдёте в DB вместе с нами?
Uh, you guys don't think that you're going to Dave Buster's, do you?
Вы ведь не думаете, что это более опасно урезать его свободу?
You don't think it more dangerous to cut him loose?
Вы ведь не думаете, что новая одежда убьет немного "меня" во мне, правда?
You don't seriously think that new clothes are going to somehow make me less me, do you?
Вы ведь не думаете, что она...
You don't really think she...
Просто уточню, вы ведь не думаете что экспонаты оживут, если вы проведёте ночь в музее?
SWEET DEE : Just so I'm clear, you guys don't actually think that things are going to come alive because you're spending the night in a museum, right?
ЗОЙЛ : Вы ведь не думаете...
You don't think...
Ребята, вы ведь не думаете, что он слишком стар для меня?
You guys don't think he's too old for me, do you?
Вы ведь не думаете, что это аутоиммунное.
You probably don't even think it's GAD.
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
You mustn't flatter me and say things you don't mean.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
You're thinking that it isn't my wife. Aren't you? But me.
Но вы могли сделать это только на расстоянии, ведь иначе... – Вы думаете, иначе я не мог бы сделать этого?
You'd only dare do that at a distance, because otherwise... - Don't you think I'd dare? - No, I don'think so.
Еще один идеальный ответ. Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли? Еще один тест?
Never fear, for all of my probing... there is still in the very core of you... something I have not found.
Вы ведь не думаете...
- Mademoiselle,
Вы ведь думаете, что я не тот за кого себя выдаю.
You don't believe I am who I say I am, do you?
Вы ведь думаете, что вы умны, не так ли?
You think you're clever don't you?
Что вы об этом думаете, доктор? А не лучше ли будет, я знаю, что говорю, ведь я - его дочь.
"Doctor, I know what I am saying, I am her daughter."
Это ведь торжественное событие, вы так не думаете?
Well, it's a momentous event, don't you think?
Вы ведь на самом деле не думаете, что мы ответственны за его состояние.
What did you want to discuss?
Вы ведь думаете, что она его не убивала, верно?
You don't think she killed him, do you?
А вы не думаете, что это влияет на беспристрастность? Ведь пожертвования на избирательную компанию не влияют на ваши мнения. Нет.
Do you think that... might affect their priorities?
Вы же ведь не думаете, что она признается в попытке убить вас?
You don't really think she'd admit to trying to have you killed, do you?
Ведь на самом деле вы не думаете, что она ведьма?
You don't really think she's a... a witch, do you?
Это ведь скучно, вы так не думаете?
That's kind of pedestrian, don't you think?
Вы-ы-ы Ведь не думаете, что это я виноват, правда?
You're not thinking all this is my fault, right?
Нет, но вы думаете, что я не должна злиться, ведь так?
No, but you're thinking that I shouldn't be angry, aren't you?
Ты и Рикки.. Вы же не думаете пожениться, так ведь?
You and Ricky... you're not thinking of getting married, are you?
- Это ведь не то, что вы думаете?
- That's not really what you think.
Слушайте, вы ведь серьёзно не думаете сюда перебраться, да?
Listen, you're not serious about wanting to move up here, are you?
Эти документы, вы не думаете что они в банковской ячейке, так ведь?
These documents, you don't think they are in the safe deposit box, do you?
вы ведь знаете 245
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
не думаете ли вы 47
не думаете 182
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
не думаете ли вы 47
не думаете 182