Вы должны признать traducir inglés
174 traducción paralela
Вы должны признать, что Айвор.
You must admit that, Ivor.
Вы должны признать, что арабская сторона тоже права
Say Lawrence, you have to admit we Arabs have a point of view too. Of course, you Arabs belong to this part of the world.
Но Вы должны признать, я не мог ясно это видеть.
But you must admit I couldn't clearly see it.
Но вы должны признать, что Далеки... гении войны.
But you must admit the Daleks have a... a genius for war.
Тогда вы должны признать, в Индии есть...
Then you must admit, India does have some...
Ну, капитан, даже вы должны признать, что я гений.
Oh, captain, even you must admit that I'm a genius.
Вы должны признать, что выживание сильнейших это приоритет.
You must accept that survival of the fittest is a priority.
Вы должны признать, что в этом доме к Хелен относятся незаслуженно сурово.
You must admit, Helen does have a pretty rough deal.
Вы должны признать, что вам нравится звук вашего собственного голоса.
You must admit, you do like the sound of your own voice.
Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману.
You've got to admit, sir, it takes courage to walk in here, to distract our attention, while his men kidnap Miss Romana.
Вы должны признать, что Адрик мертв.
You must accept that Adric is dead.
Вы должны признать, что подсудимый невиновен!
You must find the defendant not guilty!
Вы должны признать, это замечательное место для концовки.
You have to admit, it's a cool place for an ending.
Но вы должны признать, это чертовский удар, на 450 ярдов.
But a 450-yard drive is impressive.
Но вы должны признать, что она весьма привлекательна.
But you have to admit she is quite lovely.
Но вы должны признать, что он не слишком яркий.
But you got to admit, he's not too bright.
Тогда вы должны признать факт, что у вас ограниченные способности и перестать действовать как...
Then you must accept the fact that you have a disability and stop acting like...
- Вы должны признать, что отреагировали слишком остро.
- You admit, this was an overreaction.
И вы должны признать, что уговор есть уговор. Не так ли?
And I'm sure you will acknowledge that an engagement is an engagement.
Вы должны признать ее виновной!
You must find her guilty!
Вы должны признать, мама : лечебное отделение очень приличное. И отпускают на семейные торжества.
You've got to admit it, ma, it's a nice nursing unit where they let you be signed out for family occasions.
Вы должны признать, что щедрость наших гостей очень впечатляющая.
You have to admit the generosity of our guests is very impressive.
Вы должны признать положительный эффект удивителен.
You must admit the positive effect is astonishing.
Вы должны признать, что это страшновато.
You have to admit it's a little scary.
Миссис Стайлс, вы должны признать, что вы пристрастны.
You have to admit to a slight bias.
Даже если эта теория в конечном счете окажется неверной, вы должны признать ее проницательность. Ладно.
All right.
Ну, вы должны признать, что у него есть задатки лидера.
Well, you have to admit he's got leadership potential.
А я одна из тех журналисток, что берёт интервью в прямом эфире и вы должны признать что Нино Валенсия использовал вас.
I only do live. I'm one of the few who dare to do that, just as you should dare to admit you were used, because El Nino de Valencia was using you!
Вы должны признать, что он производит впечатление.
You have to admit he's got presence.
Вы должны признать, что мое произношение стало лучше?
You have to admit my pronunciation got better, right?
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
Okay, and you have got to admit that I may be part of the reason why you guys got that gig.
Вы должны признать, это круто!
You gotta admit, this is cool.
Это похоже на массированное наступление... но, вы должны признать... это все равно, что закрывать ворота конюшни, когда кони уже ускакали.
It sounds like a full-court press but you must admit it's a bit like closing the barn door after the horse is out.
Вы должны признать, что эта терминология больше подходит для религии, а не науки.
you have to admit that the terminology is more religious than scientific.
Вы должны признать, это шок. Разве я это сказала?
You'd rather we sleep on the street?
- Ладно, первые любовные утехи, но это игры моего разума, а не вашего, блондиночка, теперь, вы должны признать, я красивый мужчина, стоящий.....
- Okay, one first romp, but it's romping that comes to mind, not your brains, blondie, now - you've got to admit, I am a handsome man standing...
Если вы... вы должны признать, что вы ошиблись, иначе наступят последствия.
you must admit that you are wrong, otherwise there'll be consequences.
Вы должны признать поражение.
No playing! You have to forfeit.
Вы должны признать Всемирный банк виновным в злоупотреблении доверием народов Африки.
So, yes! You will declare the World Bank guilty of abusing the African people.
Но так или иначе, я тот, кто поставит его на место, вы должны это признать.
But anyhow I'm the one that put it over, you must admit this.
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие...
But if God protects me, you must admit that both his power and compassion...
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
Yes, well, I think you two must admit that, er my assumption as to where we were, has been proved correct.
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
- I have to be tough, because you need to recognize that the child died, and you have to close The home and forget.
Вы должны это признать.
You'll have to admit it.
Вы должны это признать.
Now I'll make you a nice chamomile and then let's see if you don't sleep.
Мы также должны признать, что отец Спорта разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать, как лошадь...
We have also learned that Sport's father is rolling in dough from his latest book, which just goes to show, if you stick to what you love... and work like a dog...
Вы должны допустить ( признать ), это животное нападение имеет вид зловещего чувства, doesn " t это?
You have to admit, this animal attack has kind of an ominous feel, doesn't it?
Мы, педики, талантливый народ, вы должны это признать.
WE FAGGOTS ARE A TALENTED BUNCH. YOU GOTTA HAND US THAT.
Конечно, Вы действительно должны признать что она обладает одним из наиболее блестящие научных умов нашего поколения.
Of course, you do have to admit she possesses one of the most brilliant scientific minds of our generation.
Вы должны это признать.
You must see that.
Вы просто должны признать, что существует нечто вроде бога, что имеет над вами власть, повернуть свою жизнь к богу и попросить у него прощения.
You just have to admit that there is some kind of god which has power over you and turn your life over to that god and ask him for forgiveness.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42