English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Вы нам скажете

Вы нам скажете traducir inglés

163 traducción paralela
Мы думали, вы нам скажете, что мы можем сделать по этому поводу.
We thought maybe you could tell us what we ought to do about it.
Но это что-то вы нам скажете.
And you tell me this.
Может, вы нам скажете?
Why don't you tell me?
- Может Вы нам скажете это?
- Shouldn't you be telling us that?
Вы нам скажете, где она, мистер Топп?
Can you tell us where she is, Mr Topp?
- Думал, вы нам скажете. Ясно.
It's like a... a caveman version of what the Internet used to be, back when we still had electricity.
Профессор, что вы нам скажете?
Professor, what can you tell us?
Послушайте, мы извиняемся за то, что причинили вам беспокойство и все такое, но моя благодарная жена и я сам будем рады делать все и быть везде, где вы нам скажете.
Look, we're sorry for causing you inconvenience and whatnot, but my grateful wife and I are happy to do or be whatever you say.
Мы надеялись, Вы нам скажете.
We were hoping you could tell us.
- Мы надеялись, что вы нам это скажете.
- We thought you could tell us that.
У вас нет чека, поэтому, если вы скажете нам название магазина и улицу.
You don't have the receipt, so you will have to give us the name of the shop and street.
- Быть может, Вы скажете нам...
- Perhaps you can tell...
Вы разговаривали с ней, вы знаете, где она. Вы скажете нам, и всё.
You say you've talked to her, you say you know where she's at... you'll tell us, and that'll be all.
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Until you can tell us the truth, we'll let you rest and think somewhere quiet.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
Well, what do you say to a little bridge?
Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
Will you give us an estimate into how much longer we'll have until those solar flares subside?
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
We'll do anything you say, but we sure would appreciate liquor money for tonight.
Вы скажете нам несколько слов?
Will you talk to us, please?
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Commander, if you say we should do it, naturally, I say we should do it.
Так вы нам так ничего и не скажете, милый друг?
You won't say anything will you, my dear man?
Вы скажете нам кому вы его продали?
Can he say to the one who sold it?
Если Вы летели только по приборам, возможно, Вы скажете нам, каково было положение его корабля перед столкновением.
If you were flying on sensors alone, perhaps you could tell us the orientation of his ship - Before the collision.
Может, вы, сэр, скажете нам свое мнение?
Perhaps, monsignor, would you give us your opinion?
Не скажете ли Вы нам, месье Эствилл, в каком часу Вы покинули кабинет сэра Рубена?
Answer me, please, Mr. Astwell, to which hours did it go out from the office of Sir Reuben last night?
Почему Вы не скажете нам, что произошло в Буэнос-Айресе?
Why do you not tell us what really happened in Buenos Aires, Monsieur Carter?
" Если вы не скажете нам имена, мы сделаем с ним то же самое.
"If you don't tell us the names, we will do him too..."
Может, вы скажете нам,
Perhaps you could tell us
Вы ведь скажете нам, если встретите ее?
You will tell us if you see her.
Если вы хотите сотрудничества, то по чему не скажете нам, в чем состоит эта миссия?
If you wish cooperation, then why do you not tell us what the mission is?
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
So whether you tell her now or I tell her later she's gonna find out... one way or the other, so why don't we just get on with it?
Скажете нам настоящую причину, почему вы выбросили его в воду?
Tell us the real reason you threw it in the water?
Вы сами скажете вашей жене о Джилиан, мистер Стангерсон, или нам позвонить ей, чтобы она сама всё узнала?
You want to tell your wife about Gillian, Mr Stangerson, or shall we just ring her up and let her hear it for herself?
- Что вы скажете, чтоб нам положить конец этой войне?
- What do you say we end this war?
А еще вы скажете нам, где переключатель временного континуума.
And then tell us where... -... the continuum transfunctioner is.
Теперь это нам не мешает, капитан, что вы скажете, если мы сейчас доставим корабль на Землю?
Now that that's out of the way, Captain, what do you say we get this ship back to Earth?
- Вы скажете нам кто на самом деле заплатил долг за Тода Смайта?
Are you going to tell us who really paid Todd Smythe's loan?
Ладно, а что вы скажете, не поиграть ли нам в "Скраббл"?
WHAT DO YOU SAY WE PLAY A LITTLE SCRABBLE?
- Вы можете сказать нам, что именно вы им скажете?
- Can you tell us what you'II say?
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
No, but you're gonna thank us for this in the morning.
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
UH... WHAT DO YOU... WHAT DO YOU SAY WE ALL GO OUT TONIGHT?
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век.
If you don't tell us what's in that microbrew, so help me, God... we will send you people back to the Stone Age.
Слушайте, вы скажете нам прямо сейчас, или я арестую вас на глазах у всех.
I used to do accountancy.
Если Вы скажете нам правду, он выйдет на свободу через несколько лет.
Else, anyone might kill him at any time
Мы надеялись, что это вы скажете нам.
Juice him up.
Наш единственный способ добраться до сути, это если вы разделаете эту какашку и скажете нам, что внутри.
The only way for us to get to the bottom of this is for you to tear that poop apart and tell us what's inside of it.
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам? Я не знаю ответ.
If you know the answer, can you tell us the answer?
- Вы скажете нам, когда она...
- Will you let us know if she- -
Так что мы можем или просто поболтать, или... вы скажете нам правду.
So, we can either chitchat or... you can tell us the truth.
Вы скажете нам, а мы не скажем, что получили информацию от вас.
You tell us, and we won't let on where we got the information from.
- Миссис Пичмент, почему вы не скажете нам правды?
Why don't you just tell us the truth, Mrs Peachment?
Мы надеялись, что вы нам скажете.
We were hoping you could tell us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]