Вы разве не слышали traducir inglés
116 traducción paralela
- Вы разве не слышали побудки?
- Didn't hear the wake-up call?
Извините, месье, вы разве не слышали?
Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard?
Вы разве не слышали?
Didn't you hear, mister?
- Вы разве не слышали его вчера в университете?
- Didn't you hear him yesterday at the university?
- Вы разве не слышали никогда о планировании семьи?
Haven't you heard of family planning?
Вы разве не слышали?
You've not heard?
Вы разве не слышали?
Haven't you heard?
Я думал, что все слышат. Вы разве не слышали?
I thought everybody could hear her.
Они заметили на дереве повешенных и спросили " Вы разве не слышали о прекрасном изобретении?
And they noticed men dead, hanging from trees. And they said, " Look, come on, have you not heard of this wonderful new invention, the electric chair?
Вы разве не слышали меня?
Didn't you hear me calling?
Вы разве не слышали выражения "любопытство кошку сгубило"?
Have you not heard the expression curiosity killed the cat?
Но вы разве не слышали, как я кричал "Встретимся у бухты"?
Didn't you hear me shout out, "meet at the creek"?
Разве вы не слышали, что Эббинг сказал?
Didn't you hear what Ebbing said?
- Разве Вы не слышали, о...
- Haven't you heard about...
Разве вы не слышали, что они говорят?
Have you heard the gab that's floating'around here?
Разве вы не слышали, что об аварии должен составляться протокол?
Ain't you heard accidents have to be reported?
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew?
Разве Вы не слышали этот мертвецкий хруст?
Didn't you hear that dead crunch?
Разве вы не слышали?
Didn't you hear?
- Мы ждём результаты выборов. - Вы разве не слышали?
- I'll give you one guess.
Разве вы не слышали ее голос?
Haven't you heard her voice?
- Плохие новости? Разве вы не слышали ничего?
Bad news travels faster.
Но разве вы не слышали заявление Лорда Президента?
Didn't you hear the Lord President's announcement?
Хорошо, но разве вы ничего не слышали?
You probably heard something?
- Разве вы ничего не слышали про меня?
- You haven't heard about me?
Разве вы не слышали?
Haven't you heard?
Разве вы не слышали этого?
Can't you see what's happening?
Разве вы не слышали?
Didn't you hear...
Разве вы не слышали о мире на земле и благоволении в людях?
Haven't you heard of peace on earth and goodwill toward men?
( Марсела ) Разве Вы не слышали, это очень модно быть геем?
Haven't you heard it's chic to be gay?
Разве Вы не слышали показания мадемуазель Кардвелл и не видели бутылку шампанского?
He did not hear the evidence of the Mademoiselle Cardwell? One does not remember of the bottle of champagne?
Разве вы не слышали, что я сказал?
Didn't you hear what I said?
Разве вы об этом ни разу не слышали?
Have you heard this thing at all?
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
Have you heard that General Paulus and his staff joined the Russians?
Разве вы не слышали о необходимости передышки под давлением?
Haven't you heard of grace under pressure?
Разве вы не слышали?
" Haven't you heard?
Разве вы не слышали, что "красота - в глазах смотрящего"?
Haven't you ever heard the phrase "Beauty is in the eye ofthe beholder"? Yeah.
Разве вы не слышали об этом?
You never heard ofher?
Разве вы, парни, никогда не слышали историю о собаке и танцующих обезьянах?
Haven't you guys ever heard the story of the dog and the dancing monkeys?
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Isn't that the most romantic thing you've ever heard?
Вы не слышали только что этого? Разве вы не слышали только что лейтенанта Кедмен?
You didn't just hear that, you didn't just hear Lieutenant Cadman.
Разве это не самое нелепое дерьмо, которое вы когда-либо слышали?
Isn't at the most ridiculous piece of crap you've ever heard?
Разве вы не слышали?
Havn't you been paying attention?
- Вы что разве не слышали?
- Didn't you hear?
разве вы не слышали про Фенмен Мур?
Have you not heard of the Moore Phenomenon?
Разве вы еще не слышали?
Haven't you heard?
Разве Вы не слышали старую поговорку, мадам, что одна свадьба ведет к другой?
Have you not heard the old saying, madam, that one wedding tends to bring on another?
Разве Вы не слышали?
Haven't you heard?
- Разве вы не слышали?
- Haven't you heard?
Вы разве никогда о ней не слышали?
Eh? ! Never heard of her?
Разве это не самая отличная новость, какую вы слышали в своей жизни?
Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life?
вы разведены 28
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не знаете 24
не слышали 76
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не знаете 24
не слышали 76
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67