Готова спорить traducir inglés
47 traducción paralela
А я готова спорить, что даже если она откажется делать что-либо, она все равно получит свой сахар.
I'll bet if she sat down and refused to do anything, she'd still get the sugar.
Готова спорить, ты чемпион мира.
I'll bet you're the world's champion.
Зная Ханса, готова спорить, что любовница.
Knowing Hans, I bet she is a lover
Готова спорить, что у тебя отличные предки.
I'll bet your folks are nice.
Готова спорить, она давно заржавела.
I bet it got rusty long ago.
Готова спорить, что Дженни Армстронг ни за что не уснёт ночью.
I bet Jannie Armstrong doesn't get a wink of sleep tonight.
- Готова спорить, что не помнит.
- I bet she doesn't.
Готова спорить, что тебя держали в Мантикоре.
Bet they had you all hooked up back at Manticore.
Готова спорить, он готовит ей ужин.
I bet he made her dinner.
Я как раз говорила – готова спорить, вы дождаться не можете медового месяца.
I WAS JUST SAYING, I... I BET YOU'RE REALLY LOOKING FORWARD TO THAT HONEYMOON.
Готова спорить, это не для парадных выходов.
Ten-to - 1 those aren't for the opera.
Готова спорить, вы нагуляли аппетит, "взбираясь на все эти горы".
I bet you worked up an appetite climbing all those mountains.
И готова спорить, любите детей.
And I bet you just love kids. Am I right?
Готова спорить, Ваша жена думает по-другому.
I bet your wife feels differently.
Готова спорить, ты умеешь чертить, так ведь?
I bet you can draw, can't you?
Готова спорить, тебе иногда просто сбежать куда-нибудь хочется.
- Bet you just want to run away somewhere sometimes.
- Готова спорить, что никогда.
- I bet you never have.
Как только они ослабят глобальную сеть, готова спорить, они поупражняются, нападая на Лондон.
Once they weaken the global network, I'm betting they'll hit London as a dry run before coming here.
Но готова спорить, от него куча проблем.
I bet he's a handful, though.
Готова спорить, вы делите не только портфель активов.
I'm willing to bet you share more than a portfolio.
Кроме того, готова спорить, он очень занят : работает над своей музыкой, и причесывает свои обалденно красивые и настоящие волосы или, знаете, тренируется открывать двери для своей будущей девушки, которую он мечтает однажды встретить.
Besides, I bet he's really busy working on his music and brushing his incredibly beautiful and real hair or, you know, perhaps practicing opening doors for a future girlfriend he hopes to have one day.
А встретившись с твоей матерью, готова спорить, что ты боишься и её.
And having met your mother, I'm betting you're scared of her, too.
Готова спорить они фальшивые.
I bet it's shoddy.
Готова спорить, что именно поэтому Поттер начала писать сказки для детей. И что?
I bet that's why Potter got into writing children's stories.
Я называю его Большой Джекман, потому что готова спорить, что у него большой пенис.
Oh, I like to call him "huge" Jackman, because I bet he has a big penis.
И знаешь, готова спорить, он помягче твоего.
And you know what? I bet it's softer than yours.
Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы.
She was second. She got a couple answers wrong to make sure he didn't feel threatened.
- Готова спорить, ты рад, что мы вернулись!
Bet you're glad we are back!
Готова спорить, без ваших эффектов она вопит как кошка драная.
Without auto-tune, I bet she sounds like a cat in a blender.
Готова спорить, мы с ней еще встретимся.
I'd wager we haven't seen the last of her.
Готова спорить, ему будет очень приятно.
I bet he'd like to hear that.
Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой.
How much are you willing to bet that whatever that unsub is looking for is somehow connected to this highway?
Готова спорить, у тебя там целый вагон запасов, припрятанных для себя любимого.
No, I bet you already have a whole truck-load full of stuff hidden out there for yourself, huh?
Готова спорить, я знаю, где ублюдок их держит.
I bet I know where the bastard hid it.
Готова спорить, заключённые тепло вас примут.
I'll bet your inmates will treat you real nice.
Когда-то вы с детективом были такими, готова спорить.
You and the Detective were once like that, I'd bet.
- ( синди ) Готова спорить.
Yes, he is.
- Готова спорить.
- The latter.
- Готова спорить.
You bet.
Когда ты будешь готова. Но пока я не буду спорить.
But for now, okay.
Знаешь, если удастся доказать связь между Зайтлином и Плайа Верде, то спорить готова - мы получим судебный запрет, что остановит всю его деятельность.
You know, if we can prove a connection between Zeitlin and this Playa Verde development, I bet we can get an injunction on him, freeze up his operation entirely.
Спорить готова, там везде отпечатки Зайтлина.
I bet Zeitlin's fingerprints are all over them.
Спорить готова - опять забыл.
I bet you forgot again.
Я готова была спорить с тобой, но вдруг появилось очень сильное желание сесть в эту машину и уехать от тебя.
I was ready to fight you on this, but suddenly every part of my body is telling me that I need to get in this car and leave you.
Спорить готова, краденная.
Stolen, I bet.
– Спорить готова.
Really? - You bet.
Спорить готова, ничего не было.
I bet that never happens.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112