Дальше я сама traducir inglés
110 traducción paralela
Ну, дальше я сама.
Well, this is where I leave you.
Дальше я сама.
I'll take over from here.
Ничего, дальше я сама дойду.
Just a bit farther than where you're going.
- Хэджез, дальше я сама.
- Hedges, I'll take it from here.
До таможни проводите меня, дальше я сама справлюсь.
You can take me up to customs, I can manage from there
Спасибо. Дальше я сама справлюсь. Давай.
thank you. i'll take it from here. come on.
Дальше я сама.
I'll take it from here.
Нет, спасибо, дальше я сама.
No, thank you. I made it this far.
Молодец. Дальше я сама, дружок.
- That's good. I got it, buddy.
Дальше я сама справлюсь.
I've got it from here.
Спасибо, Лили, что помогла мне распаковать вещи, думаю, дальше я сама справлюсь.
Mm. Um, thank you, Lily, for helping me unpack, but I think I'm good now.
Дальше я сама.
I'll manage now.
Я прослежу, чтобы она их не нарушала. Дальше я сама.
I'll make sure she doesn't make a break for it.
Дальше я сама, ребята. Спасибо.
I'm gonna be fine from here, thanks, boys.
Дальше я сама.
I got it from here.
Дальше я сама.
I got this one.
Думаю, дальше я сама.
I think I got it from here.
Я не хочу, чтобы вы имели к этому отношение, возвращайтесь на танцы, дальше я сама разберусь.
I don't want you guys involved in this. Just go back to the dance. ok? I'm going to take care of this from here.
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама.
I owe you a thanks, but I can take it from here.
Дальше я сама справлюсь, доктор Эллингхем.
I'll take it from here, Dr Ellingham.
Дальше я сама, Ким.
I'll take over from here, Kim.
Дальше я сама.
I can take it from here.
Дальше я сама.
I've got it from here.
Дальше я сама о ней позабочусь.
I'll take it from here.
Также я сказала, что дальше я сама этим займусь.
I also said that I would take it from here.
Дальше я сама этим займусь.
I will take it from here.
Дальше я управилась сама.
I managed the rest of the adventure alone.
- Дальше же я пойду сама.
- Then I'll do it on my own.
Я ничего не обещаю, но... я отведу тебя на сколько смогу, а дальше уж ты сама, хорошо?
I don't promise nothing, but... I'll take you as far as I can, then you're on your own, right?
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
She saw I was about to tag her, so she threw her big fat grandma-arm elbow in my face and just kept running.
Знаешь что? Спасибо, но дальше я пойду сама.
Thank you, but I can take it from here.
Дальше я могу сама, спасибо.
I think I can take it from here, thanks.
Ты можешь познакомить нас, а дальше я всё сделаю сама.
You could point her out to me, and I could strike up a friendship.
И знаете, что ещё? Когда я смотрю, как Момоко изо всех сил старается что-то сделать, то и сама чувствую прилив сил и желание бороться дальше.
And besides, whenever I see Momoko try her hardest to do everything she can, it somehow fills me with strength... the strength to do my best.
Дальше я сама.
I'm good from here.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
No, they just told me to take care of myself.
Ладно... Хорошо. Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Well, okay, thanks for helping, but I think I got it covered from here.
Знаете что, дальше я сама.
You know, I've got it.
Я так больше не могу. Я не могу и дальше, пытаться тебя спасти, когда ты сама не хочешь себя спасти.
I can't take it anymore I can't keep trying to save you when you won't even try to save yourself.
Ну, знаете, я бы сама с этим справилась, но вы знаете Аарона, он ничего не видит дальше своего носа.
Yeah, you know, I would have been on it myself, but you know Aaron, he's such a shortsighted prig.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
I think I'll take over from here.
Думаю, дальше я займусь этим сама.
I just think, I should take it from here.
Я сама это заварила, теперь придется врать и дальше.
I made my bed, now I have to lie about it.
Серьезно, ребят, дальше я могу и сама.
And seriously, guys, I'm cool from here, yeah?
Жизнь сама подсказала мне оставить это, жить дальше, и я живу дальше.
Life is telling me to let it go, move on, and I have.
Дальше, я все сделаю сама.
From now on I'll do everything.
Николь сама организовала похороны, но когда она уехала, всё, что я должна была сделать, это найти способ как мне жить дальше.
Nicole made all the arrangements for the funeral, but then she went home, and all I had to do was find a way to live my life. So...
Хорошо, большое Вам спасибо, дальше я позабочусь обо всем сама.
All right, thank you very much. I got it from here.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
But like I told your officers, I can handle it from here.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
True, I... broke her training wheels and then she figured out the rest.
А дальше я уже сама разберусь.
I'll--I'll figure it out from there.
дальше я сам 123
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
дальше я не пойду 17
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама виновата 76
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
самая красивая 21
сама такая 19
самая 38
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама 600
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама посуди 23
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41
сама виновата 82
сама не знаю 126
самаритянин 31
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
самар 41