Для друга traducir inglés
1,671 traducción paralela
Мы созданы друг для друга.
M.F.E.O.
Это то, что делают друзья друг для друга.
This is what friends do for each other.
И их подарком друг для друга было бешенство.
Their Christmas gift to each other was rabies.
Теперь намного лучше потому что никто из нас не сделал ЭТО и мы можем сохранить это Друг для друга.
This is so much better because now neither of us have done it and we can save it for each other.
Я всегда думала, что он и Хлоя просто созданы друг для друга.
I always thought he and Chloe were meant for each other.
Мы больше не будем друг для друга парнями над и под законом, мы станем, наконец, одной командой.
There will no longer be law and outlaw.
Да вы созданы друг для друга.
You're a natural.
Для друга, разумеется.
For a friend, sure.
Вы двое очевидно созданы друг для друга.
You two are obviously made for each other.
Мне нужны были деньги для друга.
I needed the money for a friend.
Мне нужно лекарство для друга.
I need some medicine for a friend
Но они созданы друг для друга в какой-то мере, но... для свиданий...
But they are sort of made for each other In a twisted kind of way, but--but for dating- - you are not marrying her.
Первые пару лет мы готовили друг для друга.
The first couple years, we would cook for each other.
Мы созданы друг для друга.
We're made for each other.
Мы созданы друг для друга, Шерлок.
We were made for each other, Sherlock.
Я давно знаю, что вы двое созданы друг для друга.
I've known for a while now That the two of you were meant for each other.
Выкладывай, кем мы были друг для друга.
Tell me what we were to each other.
А ты не хочешь... может быть... сделать что-то хорошее друг для друга?
You wouldn't wanna maybe do something nice for each other?
Давай, сладкая. Мы будем хороши друг для друга.
Come on, sweetie, we'll be good for each other.
Как будто они были созданы друг для друга.
It's like they were made for each other.
Он делает так, что кажется, что вы созданы друг для друга.
He'd make it seem like you were made for each other.
Может, я сумасшедший, раз думаю, что мы с Кейт были созданы друг для друга?
Am I crazy for thinking that Cate and I were meant to be?
Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга.
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together.
Знаешь, я думала, что вы с Саммер созданы друг для друга.
You know, I thought you and Summer had a mutual parting of ways.
Мы всегда рядом друг для друга
We're always here for each other.
Это то, что сёстры делают друг для друга.
This is what sisters do for each other.
Вы были Джаддом Апатоу друг для друга,
You used to be all judd apatow for each other,
Всё, что мы можем сделать друг для друга.
That's all any of us can do.
Ты знаешь, как раз время, чтобы выяснить что мы на самом деле значим, друг для друга а что если нет, Когда ребенок Бена и Эдриен родится, И воцарится ад на пару месяцев,
You know, a time to find out if we're really meant for each other so that if we're not, when Ben and Adrian's baby gets here and all hell breaks loose a couple months into it,
Так что мы с тобой должны простить друг друга и двигаться вперед, потому что так будет лучше для твоего сына... для Джона.
So you and I need to forgive each other and move on, because it's the best thing for your son- - for John.
Ведь, свидания нужны для того, чтобы узнавать друг друга, так? И я узнаю тебя.
I mean, dates are for getting to know each other, right? Mm-hmm. And I am getting to know you.
которые наконец поняли то, что остальным уже давно известно - то, что вы рождены друг для друга.
You two were destined to be together.
У меня спецдоставка от Тома Бишопа для его хорошего друга мистера Лэйзика.
All right, I got a special delivery from Tommy Bishop for his good friend, Mr. Lazik.
Для двух людей, заявивших, что они больше не пара, вы проводите неоправданно много времени в компании друг друга.
For two people who claim to be no longer pair-bonded, you spend an inordinate amount of time in each other's company.
Это значит, что мы должны сделать что-то хорошее для нашего друга Лиз Лемон, потому что она заботится о нас.
It means that we're going to do something nice for our friend Liz Lemon,'cause she takes care of us.
По вашей просьбе, мы смогли устроить вечеринку для вашего друга с двумя супер-звёздами нашей организации Чейзом Атли и Райном Ховардом из команды Филадельфия Филлис.
Per your request, we were able to arrange a surprise night for your friend... with two true all-stars of our organization - Chase Utley and Ryan Howard of the Philadelphia Phillies.
Эти дети кидают друг в друга камни для забавы.
These kids are throwing rocks at each other for fun.
Потому что мы тут для того, чтобы помогать и поддерживать друг друга, не важно что.
Because we're here to support and help each other, No matter what.
Ты сделаешь это для моего друга?
You would do that for my friend?
Кроме того, с этого момента, все подозреваемые в расследуемых делах будут направлены для допроса перед судебным разбирательством к Визитёрам, начиная с нашего друга мистера Паркера.
Also, effective immediately, any suspects with chargeable cases will be remanded to the v's for questioning before trial, starting with our friend Mr. Parker there.
Самый большой подарок что ты можете дать ей, и всем нам, жить своей жизнью, для выполнения миссии Судьбы и веры друг в друга.
The greatest gift that you can give her, and to all of us, is to live your life, to fulfill Destiny's mission and have faith in each other.
Она как дочь для меня, Так что, быть отдельно друг от друга, это жестоко.
She's like a daughter to me, so this being apart, it's brutal.
Я отчасти и нами горжусь, будучи в разводе и не любя друг друга прямо сейчас, и почти ни в чем не соглашаясь, мы все еще в состоянии прийти к пониманию и сделать что-то хорошее для нашей дочери.
I'm kind of proud of us, too, what with being divorced and not liking each other so much right now and not agreeing on almost everything, we're still able to come together and do something nice for our daughter.
Найди место для моего нового друга на пятницу, хорошо?
Find my new friend here a seat for Friday night, will you?
Затем они, как было прежде, берут кусочки блюд друг у друга, для пробы и оценки.
Then, as of old, forks trade between dishes and swaps are analysed.
Она называется "дамская сумочка" и каждая женщина знает, что вместить в себя она сможет все что угодно... от бутылочки для кормления... до спасительного чека... до подарка от нового друга
It's called a purse, and as every woman knows, it can hold just about anything... from a bottle for a baby... to a check for protection... to a gift for a new friend.
у нас еще... 59 минут, которые мы проведем вместе и... разве это не сексуально - разогреть друг друга неприличными разговорчиками для начала?
We've got, um... 59 more minutes together. And, uh... Isn't it sexier to warm each other up with some... naughty talk first?
Для вашего бывшего друга или для мамы.
For your ex? For your mother?
Но я узнала от моего друга, что для вас это не всегда так.
But I learned from a friend of mine, that's not always true for you guys.
Прошу тебя, сделай это для своего друга.
I'm asking you to do this for me as a friend.
Есть что-либо, что ты должен сделать для своего особого друга сегодня, или ты свободен?
Anything else you need to do for your special friend tonight, or are you off the clock?
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
для детей 108
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17