Добрая женщина traducir inglés
73 traducción paralela
М-с Уилкс, вы - самая добрая женщина, какую я знаю.
Mrs. Wilkes, there ain't never been a lady nice to me like you was.
- Вы получите награду, добрая женщина.
- You'll be rewarded, my good woman.
"эта добрая женщина будет твоя вторая мама."
"this kind woman will be your second mother."
Дай нам воды, добрая женщина.
Give us some water, good woman.
Добрая женщина.
A good woman.
Эй, добрая женщина! Да, ты!
Hey, nurse, come here!
Опять добрая женщина из академии ничего не поняла.
You're a bit late, though.
Где эта добрая женщина?
Where are you, good woman?
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
She's just a good-hearted woman who wants a good home for her children and isn't going to let anything stand in her way.
Да и на словцо она резкая Но в душе-то она добрая женщина
She has a sharp tongue, but she's actually very kind.
- Нет, где там, она добрая женщина.
- No, she's a decent lady.
Миссис очень добрая женщина
The missus is a kind lady
Она добрая женщина, но очень строго судит людей.
She's a kind-hearted woman, but definitely of the people.
Добрая женщина... мусульманка
A good woman... of Islam.
Вяжи, добрая женщина, вяжи, вяжи!
IKnit, good woman, knit!
Эй, добрая женщина!
Good woman!
И моя мать очень добрая женщина.
And my mother is very kind.
Эта добрая женщина найдёт её.
This good lady is going to find her.
А потом подумала, что маркиза Буленвилье, добрая женщина, приютившая меня, весьма суеверна.
And then I realized the Marquise Boulainvilliers a charitable woman who took me in as a child, she was superstitious.
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Even though the good rabbi said I shouldn't, just burn me up.
Значит, эту встречу организовала добрая женщина-раввин.
The good rabbi went through all the trouble of setting this up.
Убирайся, пока у меня не сорвались слова, которые не должна употреблять добрая женщина.
You git before I start using words no good woman should ever use.
Добрая женщина.
Kind woman.
Его сестра Кэрри, самая заботливая и добрая женщина, какую я только встречал делала для него всё.
His sister, Kerry, the most caring and compassionate woman that I have ever met, would have done anything for him.
Мне кажется, добрая женщина считает, что я забыла своё место, а ты своё.
Oh, this cannot be true.
Ты добрая женщина.
You're a good woman.
- Добрая женщина, да?
- A kind woman, isn't she?
Королева - это добрая женщина.
The Queen is a kind woman.
Ты добрая женщина, Кэм.
You're a good woman, Cam.
По-настоящему добрая женщина.
Truly a good-hearted person.
А твоя бабушка добрая женщина, поэтому
Your grandmother is a kind person, so...
Потому что она добрая женщина, а он в критической ситуации.
Because she is a kind woman, and he is a man in need.
Она добрая женщина, и хотя фразы достаточно, чтобы показать острые зубы, есть моменты, когда ее стойкость заслуживает восхищения.
She is a good woman and, while the phrase is enough to set one's teeth on edge, there are moments when her virtue demands admiration.
Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния.
It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar.
Она добрая женщина.
She's nice.
А медсестра - добрая женщина!
Your Honor is a kind gentleman.
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
She loves you very much, she's very good, she's married to a good man, they have a very nice farm,... they'll take care of you like a son.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Добрая была женщина, приветливая!
Always a kind word. Her dog I could have done without.
- Это добрая, любящая женщина.
This is a kind, loving woman.
Добрая вы женщина.
You're a good woman.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина. И мы решили, что настало время пригласить тебя в Джона Малковича, если хочешь.
We can see you're a kind and decent woman and so, we've decided to offer you a place in John Malkovich with us, if you like.
Твоя мать добрая, великодушная женщина.
Your mother's a kind, generous woman.
Женщина ты добрая, душевная.
You're a good woman.
"Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..."
"A woman is only a woman but a good cigar is a smoke."
Я добрая, чуткая, свободная женщина, и я просто хотела узнать что было в морге.
I am a positive, supportive, independent woman, and I just want to know what happened at the morgue.
Дело в том, что я не могу злиться на тебя за то, что ты добрая, жалостливая женщина.
The point is... I can't stay mad at you for being the kind, compassionate woman you are.
Спасибо тебе, добрая женщина!
Thank you, kind woman.
Ты добрая, порядочная, веселая, прекрасная женщина, и я люблю тебя.
You're a good, decent, funny, wonderful woman, and I love you, but..
- Ты - добрая, здравомыслящая, благоразумная женщина.
You are a generous woman, fine, rational.
Вы знаете, что вы самая добрая, самая лучшая женщина на свете?
You are the kindest and best woman on Earth, you know that?
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
добрая 92
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
добрая 92
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30