Довольно мило traducir inglés
183 traducción paralela
О... здесь довольно мило!
That's rather splendid.
Да, здесь довольно мило.
It is rather nice here.
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле.
You look kinda nice, actually.
здесь довольно мило.
It is actually quite comfortable here.
Ќет, всЄ прошло довольно мило.
No, it's very nice, actually.
Она была довольно милой, кстати.
She was nice, too, actually.
Комната может быть довольно милой.
This room could be pretty enough.
Но должен звук звучать понятно довольно мило и приятно!
but this sweet little noise must be pretty and quite refined!
Довольно мило.
That's kinda sweet.
- Довольно мило.
- Kind of sweet.
Там довольно мило.
It's quite nice.
Хотя она была довольно милой.
I mean, she was very sweet.
- Её проверка была практически закончена,... и она показалась мне довольно милой девушкой. И тогда я сказал : "Какого черта?" - Тогда стали проиходить странные вещи.
Her audit was winding down, and she seemed like a nice enough girl.
Она думает что это довольно мило.
She thinks it's quite sweet, actually.
Тут довольно мило.
This is really nice.
По телефону она была довольно милой, и я пригласила ее поужинать.
She was nice on the phone so I invited her to dinner.
Она говорит, там довольно мило.
She says it's quite nice.
- Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет
- Against the rules, but Felix... has been kinda sweet lately.
Вообще-то, это довольно мило.
It's actually kind of cute.
- Вообще-то мне кажется это довольно мило.
- Actually, I think it's cute.
Довольно мило тут сидим. Но...
- This was actually pretty fun, but, um...
Довольно мило, не правда ли? Пыхтящие свинки.
Rather nice, isn't it?
Четвертое место было присуждено кубинскому почтальону Феликсу Карвархалю который довольно мило...
Fourth place was awarded to a Cuban postman called Felix Carvajal, - who rather sweetly...
Но вообще-то тут довольно мило.
But it's sort of fun.
Ага, это звучит довольно мило.
Yeah, they do sound cute.
Довольно мило со стороны твоего отца оплатить мне комнату на ночь.
Sure is nice of your daddy to buy me a room for the night.
Довольно мило.
It's pretty sweet.
Возможно, будет довольно мило, если ты упомянешь что-нибудь... об этом.
It might be nice for you to mention something... about that.
- Кажется, я тебе нравлюсь. И это довольно мило, потому что и ты мне симпатичен. Но... если ты притворяешься потому, что мои родители мертвы... и тебе меня просто жалко, то это все дерьмо собачье.
- You seem to like me... which is fine, because I like you, too, but... if you're acting like you do because my parents are dead... and you feel sorry for me, then that's just bullshit.
Я всегда считал тебя довольно милой.
I always think you're cute.
Довольно мило.
Well, it's cute.
Ну, я думаю это, конечно, довольно мило.
I mean, that's pretty skanky.
- Да, все довольно мило.
- Yeah it's real nice.
Здесь довольно мило.
It's well lush.
Она немного отличается от того, что я ожидала, но довольно мило.
It's different from what I expected, but lovely.
О, это звучит довольно мило.
Oh, that sounds really pretty.
Довольно мило.
Pretty sweet.
- Ого, у Разы довольно мило.
- Wow, Raza's place is pretty sweet.
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
It looks nicer here in the daytime, with sunshine and birds Chirping.
Ты довольно мило поддерживала с ним разговор.
You were keeping up with him pretty good there.
Да, это.... это предоставляет мне Чертовски много времени поработать над моим писательством. Что довольно мило, ты ведь знаешь чем мне нравится заниматься?
Yeah, it's, uh... it's given me a hell of a lot of time to work on my writing, which is nice,'cause you know what I like to do?
Я говорила тебе, что тут довольно мило.
I told you it was nice.
Я считаю это довольно мило
I think it's kind of cute.
Это довольно мило.
This is actually kind of sweet.
Довольно мило.
How'd you like to take one home to the youngsters?
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это довольно примитивное ругательство.
OH, IS THAT NICE. HERE I AM, ACTU - ALLY GIVING YOU THE TIME OF DAY, AND ALL YOU CAN DO IS LEVEL A RATHER PEDESTRIAN CURSE AT ME.
Довольно мило, ничего так... Но не так...
But it's not quite as... ( GESTURES ).
Боже. А здесь... довольно... мило.
Geez, your place is looking... good.
А по-моему довольно мило.
I think it's cute.
Довольно мило, да?
It's cute, huh?
У нее может быть собственный биатлон - довольно-таки мило.
She can have her own biathlon... kind of neat.
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое 50
милое дитя 33
милок 69
милосердия 22
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое 50
милое дитя 33
милок 69
милосердия 22
милостивый боже 21
милости прошу 65
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милости прошу 65
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно долго 56
довольно много 86
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно долго 56
довольно много 86