Довольно сложно traducir inglés
304 traducción paralela
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Да, временами довольно сложно...
Yes, it's pretty hard at times...
- Это довольно сложно.
- That's a little difficult.
Это будет довольно сложно, Гретхен.
That'll be a little difficult, Gretchen.
Всё это довольно сложно.
Well, it's all rather complicated.
Довольно сложно было бы отрубить ему голову, но еще сложнее срубить пучок волос с его головы.
Taking his head would have been difficult enough, but taking only his topknot proved more difficult still.
Его довольно сложно остановить.
He would have been rather difficult to stop. You saw how capricious he is.
Да, каждый день что-то новое, но иногда бывает довольно сложно.
Well yes, there are new views every day, but that could be pretty tough sometimes.
Ах, боже мой довольно сложно.
Oh dear, this is rather complicated.
Это довольно сложно.
It's pretty complicated.
- Информацию об этом довольно сложно заполучить.
That kind of information is kind of hard to come by.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
Makes it rather difficult to establish a rapport To put the other person at their ease.
Но это довольно сложно...
It's quite difficult.
В общем, все довольно сложно.
But it was just talc.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
Don't you find being a woman in the'80s complicated?
Довольно сложно... Ответить на твой вопрос.
I'm not sure how to answer that question.
Довольно сложно сказать.
She must've been 30, 35 maybe. Pretty hard to tell.
Я уверен, что в 1985 плутоний продают в каждой аптеке но в 1955, с ним довольно сложно.
I'm sure that in 1985 plutonium is available in every corner drugstore... but in 1955, it's a little hard to come by.
Всё это довольно сложно.
It's all very complicated.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
Это будет довольно сложно в любом случае.
It's going to be hard enough for you anyway.
Да, но... все это довольно сложно.
Yes, but it's, eh... quite complicated.
... поведение страдающего временной дольной эпилепсией часто является довольно сложной конструкцией... бессознательного состояния или транса.
"often carry out some fairly complicated behavior... " while unconscious or in a trancelike state. "
Это довольно сложно, но она тоже истребительница.
It's rather complicated, but she's also a slayer.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur.
- Подумай, довольно сложно припарковаться даже- -
- l mean, it's hard enough to park- -
То, о чем я тебя попрошу довольно сложно.
What I want to ask of you is difficult.
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ.
It's kind of complicated.
Это довольно сложно объяснить.
It's kind of difficult to explain.
Это довольно сложно выразить словами.
It's a little hard to put into words.
В это довольно сложно поверить.
That's pretty hard to believe.
Я только что перенёс ветрянку,.. и мне было довольно сложно завести друзей.
You see, I had just gotten over the chickenpox... and I was having a little trouble making friends.
Да, но их цвет довольно сложно перевести.
- Yes, but it will get lost in translation.
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
It's tricky putting together projects like this book.
Довольно сложно попасть в такую маленькую цель.
It sure is hard to hit such a small target!
Это все довольно сложно.
Got a bit complicated.
А теперь довольно сложно кого-то спросить.
And it's kind of hard to ask anyone right now.
Да, с ним всё довольно сложно, потому что у него есть тенденция заводить длительные отношения.
And it's tricky cos he's been known to get serious.
Это довольно сложно объяснить.
- It's pretty complicated to explain.
Довольно сложно сделать вывод, что у нее ленточный червь.
It's quite a leap to think that she's got a tapeworm.
Это довольно сложно.
That's pretty complicated.
Это довольно сложно.
It's actually really difficult.
Это довольно сложно.
It's kind of complicated.
Да, это было довольно сложной задачей для него.
Yes, it was quite challenging for him.
Они должны подчеркивать Мадонну на сцене, это довольно сложно.
They have to be able to accent Madonna, and that's a hard thing to do.
Это довольно сложно.
It's incredibly difficult.
я не знаю, это довольно сложно для меня
Such things are too much for me.
- Это будет довольно сложно.
That would be pretty difficult.
Так что это будет довольно-таки сложно не довести ваше дело до суда.
Now, without him, it's gonna be hard to keep your case from going to trial.
Джорди Уайт ( также известен как Твигги Рамирез ) Идеальный круг Мэрлин Мэнсон Довольно сложно поверить, но прошло уже 2 года.
I can't believe it's been two years, you know?
Это может быть довольно таки сложно, понимаешь?
It can be pretty intense, you know?
сложно сказать 391
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43